"that improved" - Translation from English to Arabic

    • أن تحسين
        
    • بأن تحسين
        
    • أن تحسن
        
    • أن التحسن
        
    • التي حسنت
        
    • التي حسّنت
        
    • أن يؤدي تحسين
        
    • محسنة
        
    • أن تطوير عملية
        
    • أدى إلى تحسين
        
    • التي تؤدي إلى تحسين
        
    • التي أدت إلى تحسن
        
    • بأن تسهيل
        
    It is also important to note that improved intelligence-gathering and better coordination and collaboration among the security agencies are important. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن تحسين جمع المعلومات والارتقاء بالتنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمن أمران هامان.
    However, several delegations pointed out that improved transparency would not by itself be sufficient to reduce the potential adverse effects of eco-labelling. UN ومع ذلك، أكدت عدة وفود أن تحسين الشفافية لا يكفي في حد ذاته لتقليل اﻵثار المعاكسة المحتملة لوضع العلامات الايكولوجية.
    It should be noted that improved surveys and more thorough analyses done since have identified a declining trend. UN وتجدر الملاحظة إلى أن تحسين الدراسات وعمق التحليلات التي أجرِيت منذئذ، بيّنا انخفاضا في هذا الظاهرة.
    Recognizes that improved accounting disclosure and auditing depends on the existence of qualified professional accountants; UN وإذ يعترف بأن تحسين البيانات المحاسبية والمراجعة يتوقف على وجود محاسبين قانونيين مؤهلين،
    The Council members welcomed the transfer of authority from EUFOR to MINURCAT and agreed that improved relations between Chad and the Sudan were crucial for the stabilization of the region and the full deployment of MINURCAT. UN ورحب أعضاء المجلس بانتقال السلطة من قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي إلى البعثة، واتفقوا على أن تحسن العلاقات بين تشاد والسودان أمر لا بد منه لتحقيق الاستقرار في المنطقة ونشر البعثة بأكملها.
    In this connection, it was noted that improved transition mechanisms and sustainable support could provide incentives to graduate. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن تحسين آليات الانتقال والدعم المستدام من شأنه أن يقدم الحوافز للخروج من القائمة.
    We recognize that improved global health is critical to ending poverty, to achieving security and to promoting prosperity and equity. UN نحن ندرك أن تحسين الصحة العالمية أمر مهم لإنهاء الفقر وتحقيق الأمن وتعزيز الازدهار والعدالة.
    Experts suggested that improved coordination would help overcome problems of fragmentation. UN وذكر الخبراء أن تحسين التنسيق من شأنه أن يساعد في التغلب على المشاكل الناشئة عن التشتت.
    It is the government's belief that improved education and economic empowerment of women will help to decrease polygamous arrangements. UN وترى الحكومة أن تحسين التعليم وتمكين المرأة من الناحية الاقتصادية سيساعد على خفض ترتيبات تعدد الزوجات.
    It was suggested that improved communication between the various agencies would not be costly to achieve but would diminish the risk of duplication of effort and improve the allocation of resources. UN وذكر أن تحسين الاتصال بين مختلف الوكالات ليس مكلفا ومن شأنه أن يقلل من خطر ازدواجية الجهود وأن يحسن توزيع الموارد.
    The Board stressed that improved market access was one of the key elements for improving the performance of the agricultural sector in the least developed countries. UN وشدد المجلس على أن تحسين سبل الوصول إلى اﻷسواق هو أحد العناصر اﻷساسية لتحسين أداء القطاع الزراعي في أقل البلدان نموا.
    I am confident that contractors will cooperate with the Authority, realizing that improved knowledge of the deep ocean environment is to the benefit of everyone. UN وإني واثق من أن المتعاقدين سيتعاونون مع السلطة، مدركين أن تحسين المعرفة ببيئة أعماق البحار يستفيد منه الجميع.
    They noted that improved mainstreaming in existing programmes will ensure that refugee women and men are equally protected and assisted. UN ولاحظت أن تحسين إدماجها في البرامج القائمة سيكفل المساواة بين اللاجئات واللاجئين في الحماية والمساعدة.
    It emphasizes, however, that improved coordination will require both a genuine commitment and the necessary resources to carry it out. UN إلا أنه يؤكد أن تحسين التنسيق يتطلب الالتزام الحق والموارد الضرورية لتحقيقه.
    There was general agreement that improved cooperation among Governments and with non-State actors that included a wide spectrum of civil society organizations and the private sector could go a long way in promoting the beneficial aspects of migration. UN وكان ثمة اتفاق على أن تحسين التعاون فيما بين الحكومات ومع الجهات من غير الدول، بإشراك طائفة واسعة من منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، يمكن أن يسهم كثيرا في تعزيز الجوانب المفيدة في الهجرة.
    Another speaker noted that improved collaboration between UNODC and other United Nations entities could contribute to reducing costs. UN وأشار متكلّم آخر إلى أن تحسين التعاون بين المكتب وسائر كيانات الأمم المتحدة يمكن أن يسهم في خفض التكاليف.
    Nor is there a guarantee that improved technologies for use by women will automatically improve women's lives. UN ولا يوجد كذلك ضمان بأن تحسين التكنولوجيا لكي تستخدمها المرأة سيؤدي تلقائيا إلى تحسين حياتها.
    Recognizing that improved access to external markets and further multilateral trade liberalization is a very important prerequisite for the reactivation of growth in all parts of the world economy, including in particular the developing countries, UN وإذ تسلم بأن تحسين فرص الوصول الى اﻷسواق الخارجية وزيادة تحرير التجارة المتعددة اﻷطراف شرطان على جانب كبير من اﻷهمية لتنشيط النمو في جميع أجزاء الاقتصاد العالمي، بما في ذلك بصفة خاصة البلدان النامية،
    The indicators revealed that improved availability of piped water was accompanied by substitution of public piped water with private piped water. UN وتظهر المؤشرات أن تحسن الكميات المتوافرة من مياه المواسير قد اقترن بالاستعاضة عن مياه المواسير العامة بمياه المواسير الخاصة.
    It seems that improved security, improved access to assistance and public information campaigns may be motivating more victims of sexual violence to seek help. UN ويبدو كذلك أن التحسن الذي تشهده الحالة الأمنية والذي طرأ على إمكانية الحصول على المساعدة وحملات الإعلام الجماهيري يحفزان عددا متزايدا من ضحايا العنف الجنسي على التماس المساعدة.
    Number of countries that improved coverage of women, youth and vulnerable groups in employment support initiatives or social protection schemes UN عدد البلدان التي حسنت تغطية المرأة، والشباب، والفئات الضعيفة بمبادرات دعم العمالة وخطط الحماية الاجتماعية
    77. Farmers prioritized public services as a precondition for rural sustainable development, as well as agricultural policies adapted to local situations that improved domestic production and the establishment of consultation frameworks for local projects. UN 77 - أعطى المزارعون الأولوية للخدمات العامة كشرط مسبق للتنمية المستدامة في الريف، فضلا عن السياسات الزراعية المتكيفة مع الأوضاع المحلية التي حسّنت الإنتاج المحلي، ووضع أطر تشاورية للمشاريع المحلية.
    However, it is anticipated that improved career support and greater career development opportunities could result in improved retention of female staff, thus leading to progress towards gender targets. UN ولكن من المتوقع أن يؤدي تحسين الدعم الوظيفي وتزايد فرص التطوير الوظيفي إلى تحسين الإبقاء على الموظفات، مما يسفر عن إحراز تقدم صوب بلوغ الأهداف الجنسانية.
    It is only through the combined contributions of many partners, notably national partners, that improved outcomes are possible. UN ولا يمكن تحقيق نتائج محسنة إلا من خلال المساهمات المشتركة لعدد كبير من الشركاء، لا سيما الشركاء الوطنيون.
    It was also emphasized that improved registration will enhance the activities of humanitarian agencies and NGOs and underpin planning for durable solutions. UN كما جرى التأكيد على أن تطوير عملية التسجيل يعزز الأنشطة التي تضطلع بها الوكالات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية ويدعم التخطيط لإيجاد حلول دائمة.
    It designed and piloted a web-based database to register cases of domestic violence and to facilitate case monitoring that improved multisectoral information exchange and the institutional response to violence. UN وقد صممت واختبرت قاعدة بيانات على الإنترنت لتسجيل حالات العنف المنزلي وتيسير رصدها، الأمر الذي أدى إلى تحسين تبادل المعلومات عبر القطاعات والاستجابة المؤسسية للعنف.
    In several keynote addresses and in various dialogues, government representatives showed a keen interest in being actively engaged with civil society organizations and their representatives and in supporting initiatives that improved their housing and access to basic services. UN وقد أبدى الممثلون الحكوميون، في العديد من الخطابات الرئيسية، وفي مختلف الحوارات حرصاً تاماً على الانخراط الفاعل مع تنظيمات المجتمع المدني وممثليها وفي دعم المبادرات التي تؤدي إلى تحسين خدماتها الإسكانية وحصولها على الخدمات الأساسية.
    14. There were, however, some positive developments that improved maternity care and the reproductive health of women. UN 14 - ومع ذلك، هناك بعض التطورات الإيجابية التي أدت إلى تحسن رعاية الأمومة والصحة الإنجابية للمرأة.
    The Czech Republic was confident that improved market access and the formulation and implementation of equitable multilateral trade rules would ease the transition to a market economy, facilitate economic reform and stimulate sustainable economic growth and the integration of the countries concerned into the multilateral trade system and the world economy. UN وأعرب عن اعتقاد الجمهورية التشيكية بأن تسهيل الوصول الى اﻷسواق وصياغة قواعد تجارية منصفة متعددة اﻷطراف وتنفيذها ستؤدي الى تسهيل الانتقال الى الاقتصاد السوقي، وتيسير الاصلاح الاقتصادي، وحفز النمو الاقتصادي المستدام، وإدماج البلدان المعنية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more