"that in countries" - Translation from English to Arabic

    • أنه في البلدان
        
    • بأنه في البلدان
        
    I am encouraged that in countries where the Security Council has mandated the United Nations to provide electoral assistance since 1989, women occupy, on average, 23.3 per cent of all seats in the lower house, or single house if there is only one. UN ومما يشجعني أنه في البلدان التي كلَّف فيها مجلسُ الأمن الأمم المتحدة بتقديم المساعدة الانتخابية منذ عام 1989، تحتل النساء، في المتوسط، 23.3 في المائة من مجموع المقاعد في مجلس النواب أو في البرلمانات المؤلفة من مجلس تشريعي واحد.
    Studies have shown that in countries with unjust and coercive family planning programs, the female suicide rate is up to three times higher than the male suicide rate. UN وقد أظهرت الدراسات أنه في البلدان ذات البرامج الظالمة والقسرية لتنظيم الأسرة، يكون معدل الانتحار بين الإناث أعلى بثلاث مرات منه لدى الذكور.
    Article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights states that in countries that have not abolished the death penalty, the sentence of death may be imposed only for the most serious crimes in accordance with the law in force at the time of the commission of the crime. UN وتنص المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه في البلدان التي لم تلغ عقوبة الإعدام، يمكن إنزال هذه العقوبة فقط في أشد الجرائم خطورة وفقا للقانون الساري في زمن ارتكاب الجريمة.
    Let us recall that, in countries with a 30 per cent prevalence rate, the figure once stood at 3 per cent before it spiked. UN ونشير إلى أنه في البلدان التي وصل معدل انتشار المرض إلى 30 في المائة، توقف معدل الإصابات في بعض الأوقات عند 3 في المائة قبل أن يرتفع في وقت لاحق.
    It further recognizes that in countries with large country teams, complex coordination situations or complex emergencies, resident coordinators lack the capacity to address equally well all tasks inherent in their combined duties of resident coordinator, resident representative, designated official for United Nations security as well as in some cases, humanitarian coordinator. UN كما يعترف القرار بأنه في البلدان التي توجد فيها أفرقة قطرية كبيرة، أو حالات تنسيق، أو حالات طوارئ معقدة، يفتقر المنسقون المقيمون إلى القدرة على القيام جيدا وعلى قدم المساواة بجميع المهام التي تنطوي عليها واجباتهم المشتركة المتعلقة بالمنسق المقيم، والممثل المقيم والمسؤول المعيّن من أجل أمن الأمم المتحدة، وكذلك، في بعض الحالات، منسق الشؤون الإنسانية.
    It was pointed out that, in countries where ex parte interim measures would be acceptable, such measures might be available on the basis of contractual arrangement in the absence of any specific legislation. UN وأشير إلى أنه في البلدان التي ستكون فيها التدابير المؤقتة المتخذة بناء على طلب طرف واحد مقبولة، قد تكون تلك التدابير متاحة على أساس ترتيب تعاقدي في حال عدم وجود أي تشريعات محددة.
    In general, the evidence indicates that in countries that are technologically weak, the extent of technology transfer by TNCs is correspondingly weak. UN وعلى العموم، فإن الأدلة تشير إلى أنه في البلدان التي تعد ضعيفة من الناحية التكنولوجية، يكون نقل التكنولوجيا من جانب الشركات عبر الوطنية ضعيفاً أيضاً.
    In that context, my delegation notes that in countries affected by armed conflict, other non-economic external factors may also hinder progress. UN وفي ذلك السياق، يلاحظ وفدي أنه في البلدان المتضررة من الصراعات المسلحة، ثمة عوامل خارجية أخرى غير اقتصادية قد تعرقل أيضاً إحراز التقدم.
    45. The observer for Bangladesh drew attention to the fact that, in countries where minorities were at a distinct disadvantage, it was important to ensure the effective participation of minorities at all levels of society, in addition to their representation. UN ٥٤- واسترعى المراقب عن بنغلاديش الانتباه إلى حقيقة أنه في البلدان التي تكون فيها اﻷقليات في وضع غير مؤات بشكل واضح، يكون من المهم كفالة المشاركة الفعلية لﻷقليات على جميع مستويات المجتمع، باﻹضافة إلى كفالة تمثيلها.
    The observer for the Indo-European Kashmir Forum added that in countries where the media was controlled by the State it was difficult for minorities to publicize issues, and countries where the media was fairly independent, information collection and dissemination could be difficult because of practical constraints. UN وأضاف المراقب عن المحفل الهندي اﻷوروبي لكشمير أنه في البلدان التي تسيطر فيها الدولة على وسائط اﻹعلام يكون من الصعب على اﻷقليات النشر عن قضاياها، وفي البلدان التي تكون وسائط اﻹعلام فيها مستقلة نسبياً قد يصعب جمع المعلومات ونشرها بسبب بعض العوائق العملية.
    The reply also underscored that in countries where there existed broad cultural diversity, the independent expert should have an open-minded and objective vision to avoid leaning in favour of one group or another, and to ensure when assessing the measures adopted by Governments that they benefited the whole population and were directed to promoting intercultural understanding. UN كما شدد الرد على أنه في البلدان التي تتمتع بتنوع ثقافي واسع النطاق، يتعين على الخبير المستقل أن يتحلى بسعة الأفق والرؤية الموضوعية لتفادي الميل لصالح فئة دون أخرى، وأن يضمن لدى تقييم التدابير التي تعتمدها الحكومات أن تكون هذه التدابير في منفعة السكان ككل وأن تكون موجهة لتعزيز التفاهم بين الثقافات.
    105. The Security Council should also note that in countries that have emerged from conflict, the deployment of small numbers of peacekeepers to train national armed forces can serve an important preventive function. UN 105 - وينبغي لمجلس الأمن أيضا ملاحظة أنه في البلدان الخارجة من الصراع يمكن لنشر أعداد صغيرة من حفظة السلام من أجل تدريب القوات المسلحة الوطنية أن يؤدي مهمة وقائية ذات أهمية.
    Based on various data sources, including household surveys and agricultural censuses, FAO has estimated that in countries with available data, women represent fewer than 5 per cent of all agricultural landholders in North Africa and West Asia, and on average 15 per cent in sub-Saharan Africa. UN واستناداً إلى مصادر بيانات متنوعة، بما في ذلك استقصاءات الأسر المعيشية والتعدادات الزراعية، قدَّرت الفاو أنه في البلدان التي تتاح بها البيانات تمثل المرأة أقل من 5 في المائة من حائزي الأراضي الزراعية في شمال أفريقيا وغرب آسيا، كما تمثل ما متوسطه 15 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    26. With regard to NGOs, including women's organizations and networks, UNIFEM has found that in countries where non-governmental institutions are strong and concerned with gender issues, it is possible to build strong collaboration to support gender-equality initiatives. UN 26 - وفيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات والشبكات النسائية، توصل الصندوق إلى أنه في البلدان التي تكون فيها المؤسسات غير الحكومية قوية ومعنية بقضايا نوع الجنس، فإنه في الإمكان بناء تعاون قوي لدعم مبادرات المساواة بين الجنسين.
    The 120 per cent cap provision, which entered into effect on 1 January 1985, provides that in countries where the dollar track amount, when converted into the currency of the country of residence, yielded more than the local currency track amount, the amount payable was limited to a maximum of 120 per cent of the local currency track amount. UN وتنص قاعدة الحد اﻷعلى البالغ ١٢٠ في المائة، التي بدأ نفاذها في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٥، على أنه في البلدان التي تدر فيه قيمة الشق الدولاري، عندما يتم تحويلها إلى عملة بلد اﻹقامة، أكثر من مقدار شق العملة المحلية، فإن المبلغ الذي يدفع يتوقف عند حد أعلى يبلغ ١٢٠ في المائة من مقدار شق العملة المحلية.
    The results of the eighth report on the second monitoring of progress in the implementation of the Global Strategy for Health for All by the Year 2000 indicate that in countries where the prevalence of infectious and parasitic diseases is high, about one half of all deaths typically occur before the age of five. UN ١٥٩ - وتشير النتائج الواردة في التقرير الثامن للرصد الثاني للتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية العالمية لتوفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ إلى أنه في البلدان التي تتفشى فيها اﻷمراض المعدية والطفيلية تفشيا كبيرا، تحدث نصف الوفيات تقريبا قبل سن الخامسة.
    The results of the eighth report on the second monitoring of progress in the implementation of the Global Strategy for Health for All by the Year 2000 indicate that in countries where the prevalence of infectious and parasitic diseases is high, about one half of all deaths typically occur before the age of five. UN ١٥٩ - وتشير النتائج الواردة في التقرير الثامن للرصد الثاني للتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية العالمية لتوفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ إلى أنه في البلدان التي تتفشى فيها اﻷمراض المعدية والطفيلية تفشيا كبيرا، تحدث نصف الوفيات تقريبا قبل سن الخامسة.
    It was indicated that in countries whose competition law did not include provisions relating to mergers and acquisitions, there was some scope for examining mergers and acquisitions under legal provisions covering anti-competitive practices and for recourse to common-law principles. UN 6- وأشير إلى أنه في البلدان التي لا تشمل قوانين المنافسة فيها أحكاماً متعلقة بعمليات الدمج والتملك، يوجد مجال للنظر في عمليات الدمج والتملك بموجب الأحكام القانونية الخاصة بالممارسات المانعة للمنافسة وللجوء إلى مبادئ القانون العام.
    10.3 The Committee also notes the State party's argument concerning article 8 of the Covenant, which states that " in countries where conscientious objection is recognized " , national service by conscientious objectors does not constitute forced or compulsory labour. UN 10-3 وتلاحظ اللجنة أيضاً حجة الدولة الطرف المتعلقة بالمادة 8 من العهد التي تنص على أنه " في البلدان التي تعترف بحق الاستنكاف الضميري " لا تشكل الخدمة الوطنية للمستنكفين ضميرياً سخرة أو عملاً إلزامياً.
    10.3 The Committee also notes the State party's argument concerning article 8 of the Covenant, which states that " in countries where conscientious objection is recognized " , national service by conscientious objectors does not constitute forced or compulsory labour. UN 10-3 وتلاحظ اللجنة أيضاً حجة الدولة الطرف المتعلقة بالمادة 8 من العهد التي تنص على أنه " في البلدان التي تعترف بحق الاستنكاف الضميري " لا تشكل الخدمة الوطنية للمستنكفين ضميرياً سخرة أو عملاً إلزامياً.
    23. Ms. Flores (Honduras) said that, although her delegation supported the proposed measures aimed at reducing the number of days it took to fill a vacancy, it wished to recall that in countries with information technology deficits, including Honduras, more time was needed to circulate vacancy announcements. UN 23 - السيدة فلوريس (هندوراس): قالت إنه على الرغم من أن وفدها يؤيد التدابير المقترحة التي تهدف إلى تقليص عدد الأيام اللازمة لشغل وظيفة شاغرة، إلا أن الوفد يرغب في التذكير بأنه في البلدان التي تعاني من عجز في تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك هندوراس، هناك حاجة إلى مزيد من الوقت لتعميم إعلانات الوظائف الشاغرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more