"that in some cases" - Translation from English to Arabic

    • أنه في بعض الحالات
        
    • أنه تم في بعض الحالات
        
    • أنه جرى في بعض الحالات
        
    • وأنه في بعض الحالات
        
    • بأنه في بعض الحالات
        
    • في بعض الحالات أن
        
    • إنه في بعض الحالات
        
    • ولأن الدولة الطرف حددت في بعض الحالات
        
    • أنه في بعض حالات
        
    However, it was pointed out that in some cases there was no clear distinction between accomplishments, activities and targets. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه في بعض الحالات لا يوجد تمييز واضح بين اﻹنجازات واﻷنشطة والنتائج المستهدفة.
    However, it was pointed out that in some cases there was no clear distinction between accomplishments, activities and targets. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه في بعض الحالات لا يوجد تمييز واضح بين اﻹنجازات واﻷنشطة والنتائج المستهدفة.
    It was pointed out that in some cases, new approaches to innovation policy might be warranted. UN وأشير إلى أنه في بعض الحالات قد يلزم اتباع أساليب جديدة حيال سياسة الابتكار.
    The Panel noted that in some cases the failure to submit some accounts was sufficiently explained; for example, where the claimant had commenced trading in the period between 1987 and 1990 or where the claimant had ceased trading following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولاحظ الفريق أنه تم في بعض الحالات تعليل عدم تقديم بعض الحسابات تعليلاً كافياً وذلك مثلاً في الحالات التي كان فيها صاحب المطالبة قد بدأ النشاط التجاري في فترة ما بين 1987 و1990 أو كان قد توقف عن ممارسة النشاط التجاري بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel noted that in some cases the failure to submit some accounts was sufficiently explained; for example, where the claimant had commenced trading in the period from 1987 to 1990, or where the claimant had ceased trading following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولاحظ الفريق أنه جرى في بعض الحالات تعليل عدم تقديم بعض الحسابات تعليلاً كافياً وذلك مثلاً في الحالات التي كان فيها صاحب المطالبة قد بدأ النشاط التجاري في الفترة ما بين عامي 1987 و1990 أو كان قد توقف عن ممارسة النشاط التجاري بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    We are aware that in some cases the political sensitivity of the issues addressed requires that the discussions enjoy a degree of confidentiality and flexibility. UN إننا ندرك أنه في بعض الحالات تتطلب الحساسية السياسية للقضايا قيد النظر أن تحظى المناقشات بدرجة من السرية والمرونة.
    It should be noted that in some cases initiating the recruitment process too early might have significant implications. UN ويُذكر أنه في بعض الحالات قد تترتب على البدء بعملية التوظيف مبكرا أثار هامة.
    In these contexts, the ability of UNDP to respond is highly appreciated by partners, so much so that in some cases if UNDP were to limit its areas of support it may present a reputational risk for the organization. UN وفي هذه السياقات تحظى قدرة البرنامج على الاستجابة بتقدير عميق من جانب الجهات الشريكة لدرجة أنه في بعض الحالات إذا كان البرنامج سيحدّ من مجالات الدعم الذي يقدمه فإن هذا قد يسيء إلى سمعة المنظمة.
    With regard to programme management, he pointed out that in some cases requirements had not been clearly identified before certain amounts had been spent. UN ٨٣ - وفيما يتعلق بالادارة البرنامجية، أشار إلى أنه في بعض الحالات لم تكن الاحتياجات محددة بوضوح قبل إنفاق بعض المبالغ.
    However, many of the projects examined had substantial budget increases and it appeared that in some cases, budgets had simply been revised to accommodate actual expenditures. UN ومع ذلك فكثير من المشاريع التي فحصت حدثت بها زيادات كبيرة في الميزانية وبدا أنه في بعض الحالات كانت الميزانيات تنقح لمجرد استيعاب النفقات الفعلية.
    It was also noted that in some cases, the installation and functioning of population registers was considered to be the ultimate solution and a replacement for the registration of births, deaths and other vital events, which might not be necessarily the case. UN وأُشيرَ أيضا إلى أنه في بعض الحالات يُعدّ إنشاء وتشغيل سجلات السكان الحلَّ النهائي وبديلا لتسجيل الولادات والوفيات وغيرها من الوقائع، وهو ما قد لا يكون بالضرورة صحيحا.
    She noted that in some cases, uptake of 1,3-D/Pic was limited by regulatory restrictions. UN وذكرت أنه في بعض الحالات يكون استخدام 1,3-D/pic محدوداً بقيود تنظيمية.
    107. The fact remains that in some cases the distinction between " options " or " alternatives to reservations " and reservations themselves does not pose any particular problem. UN 107 - غير أنه في بعض الحالات لا يثير تمييز " الإمكانيات " أو " بدائل التحفظات " عن التحفظات نفسها أي إشكال.
    The Special Rapporteur also spoke to individuals who had been detained because they were unable to pay fines; it was reported to the Special Rapporteur that, in some cases, for amounts as small as 400,000 lei individuals had been sentenced to serve 40 days in prison. UN كما تحدث المقرر الخاص مع أفراد سُجنوا لعدم قدرتهم على دفع غرامات، وأُبلغ المقرر الخاص أنه في بعض الحالات حُكم على أفراد بالعمل 40 يوما في السجن بسبب مبالغ صغيرة في حدود 000 400 لي.
    Regarding expulsion, he had understood that a person who was refused the right to remain in the territory had 24 hours in which to institute proceedings, but he had also learned that in some cases people awaiting expulsion had been made to sign a paper waiving that right. UN وفيما يتعلق بالطرد، قال إن ما فهمه على حد اعتقاده هو أن الشخص الذي يُرفض له البقاء في اﻷراضي يمهل ٤٢ ساعة لرفع دعوى، ولكنه علم أيضاً أنه في بعض الحالات طُلب من اﻷشخاص المنتظرين طردهم التوقيع على صيغة يتنازلون فيها عن هذه المهلة.
    Notable among these was the fact that in some cases formal data collection was not carried out throughout the period, making the compilation of a portfolio of evidence at the end of the financial period an onerous task. UN ومن أبرز هذه المشاكل تلك المتمثلة في أنه في بعض الحالات لم يجر جمع البيانات رسميا طيلة الفترة المعنية، مما جعل من عملية إعداد حافظة للأدلة في نهاية الفترة المالية مهمة شاقة.
    The Panel noted that in some cases the failure to submit some accounts was sufficiently explained; for example, where the claimant had commenced trading in the period between 1987 and 1990 or where the claimant had ceased trading following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولاحظ الفريق أنه تم في بعض الحالات تعليل عدم تقديم بعض الحسابات تعليلاً كافياً وذلك مثلاً في الحالات التي كان فيها صاحب المطالبة قد بدأ النشاط التجاري في فترة ما بين 1987 و1990 أو كان قد توقف عن ممارسة النشاط التجاري بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel noted that in some cases the failure to submit some accounts was sufficiently explained; for example, where the claimant had commenced trading in the period between 1987 and 1990, or where the claimant had ceased trading following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولاحظ الفريق أنه جرى في بعض الحالات تعليل عدم تقديم بعض الحسابات تعليلاً كافياً وذلك مثلاً في الحالات التي كان فيها صاحب المطالبة قد بدأ النشاط التجاري في الفترة ما بين عامي 1987 و1990 أو كان قد توقف عن ممارسة النشاط التجاري بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Committee noted that some Member States had become serial petitioners for waivers exempting from the application of the provisions of Article 19 and that in some cases such petitions had been made as far back as 20 to 30 years. UN ولاحظت اللجنة أن بعض الدول الأعضاء المعنية دأبت على تقديم التماسات متعاقبة للإعفاء من تطبيق أحكام المادة 19، وأنه في بعض الحالات استمر تقديم تلك الالتماسات لمدة تتراوح بين 20 و 30 سنة متصلة.
    It is deeply concerned at the statement by the delegation that in some cases such crimes are not punished at all. UN وهي تشعر ببالغ القلق إزاء تصريح الوفد بأنه في بعض الحالات لا يعاقب على هذه الجرائم مطلقاً.
    The result is that, in some cases, political negotiations have resumed and succeeded before the Court rendered judgment. UN وكانت النتيجة في بعض الحالات أن المفاوضات السياسية استؤنفت ونجحت قبل أن تصدر المحكمة أحكامها.
    Mr. ETUKET (Uganda) objected that, in some cases, resources were requested for budget sections without considering other priorities. UN ٧٦ - السيد ايتوكيت )أوغندا(: أبدى اعتراضه قائلا إنه في بعض الحالات يطلب رصد الموارد ﻷبواب الميزانية دون مراعاة اﻷولويات اﻷخرى.
    It is particularly concerned that the right of Amerindians to enjoy their own culture is threatened by logging, mining and delays in the demarcation of their traditional lands, that in some cases insufficient land is demarcated to enable them to pursue their traditional economic activities and that there appears to be no effective means to enable members of Amerindian communities to enforce their rights under article 27. UN كما تعرب بوجه خاص عن قلقها إزاء الخطر الكامن وراء عمليات قطع الأشجار والتعدين وتأخير رسم حدود الأراضي التقليدية للهنود الأمريكيين على تمتعهم بحقهم في ثقافتهم، ولأن الدولة الطرف حددت في بعض الحالات أراض لا تكفي لتمكينهم من متابعة أنشطتهم الاقتصادية التقليدية ولأنه لا توجد، فيما يبدو، وسائل فعالة تمكن أفراد المجتمعات المحلية من الهنود الأمريكيين من إعمال حقوقهم بموجب المادة 27.
    It is true that in some cases of multilateral obligations there may be no particular obligee or beneficiary. UN صحيح أنه في بعض حالات الالتزامات المتعددة الأطراف، يمكن ألا يكون ثمة جهة ملزِمة أو مستفيدة معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more