That, in turn, will unlock an extremely dangerous arms race trend at the subregional level. | UN | وهذا بدوره سيطلق العنان لاتجاه خطير للغاية في السباق نحو امتلاك الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي. |
that in turn entailed challenges including the provision of specific training and a sound recruitment process. | UN | وهذا بدوره ينطوي على تحديات، منها توفير تدريب خاص وعملية توظيف سليمة. |
That, in turn, implied that the rights to freedom of expression, information, assembly and association should be guaranteed. | UN | ويستلزم ذلك بدوره ضمان الحق في حرية التعبير والحق في الإعلام والحق في التجمع وتكوين الجمعيات. |
That, in turn, negatively affected the enjoyment of the right to development. | UN | وقد أثر ذلك بدوره تأثيراً سلبياً على التمتع بالحق في التنمية. |
that in turn has resulted in extended delays in service deliveries. | UN | وأدى هذا بدوره إلى حالات تأخير طويلة في تقديم الخدمات. |
That, in turn, would go a long way to dispel notions that human rights were an issue of interest only for certain countries. | UN | وأضاف أن هذا بدوره سيبدد إلى حد كبير اﻷفكار العامة القائلة بأن حقوق اﻷنسان هي قضية لا تهم إلا بلدانا معينة. |
that in turn has resulted in humanitarian challenges that only true and lasting peace in the region can address. | UN | وذلك بدوره أسفر عن تحديات إنسانية لن يتسنى التغلب عليها إلا بإحلال السلام الحقيقي الدائم في المنطقة. |
that in turn leads to more progress in terms of disarmament. | UN | وهذا بدوره يقود إلى مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح. |
That, in turn, would require the Government to regain the confidence of international partners, some of whom had expressed frustration in the past. | UN | وهذا بدوره سيتطلب من الحكومة أن تستعيد ثقة الشركاء الدوليين بها الذين أعرب بعضهم في الماضي عن خيبة أملهم منها. |
That, in turn, will reduce costs to the Organization and make the process of restoring critical support systems much faster. | UN | وهذا بدوره سيخفف من التكاليف التي تحملها المنظمة ويجعل عملية استعادة قدرة نظم الدعم الحيوية على العمل أكثر سرعة. |
that in turn had disrupted ordinary life and shattered all public confidence in the possibility of credible elections. | UN | وهذا بدوره عطل الحياة العادية وحطم كل ثقة الجماهير بإمكانية إجراء انتخابات نزيهة. |
that in turn isolated and displaced thousands of individuals, preventing them from reaching their work and thus their main sources of income. | UN | وهذا بدوره يعزل آلاف الأفراد ويشردهم، الأمر الذي يمنعهم من الوصول إلى أعمالهم ومن الحصول بالتالي على مصادر دخلهم الأساسية. |
That, in turn, has a negative impact on reconstruction efforts. | UN | ويؤثر ذلك بدوره تأثيرا سلبيا على جهود إعادة البناء. |
That, in turn, would raise salaries and domestic consumer spending, spurring greater economic demand and generating even more jobs. | UN | ويرفع ذلك بدوره الرواتب والإنفاق الاستهلاكي المحلي، فيزيد من الطلب الاقتصادي ويولد مزيدا من فرص العمل. |
that in turn would bring proportionally lower requirements for contractual services, general operating expenses, supplies and materials and furniture and equipment. | UN | وقد يؤدي ذلك بدوره إلى انخفاض تناسبي للخدمات التعاقدية ومصروفات التشغيل العامة واللوازم والمواد والأثاث والمعدات. |
That, in turn, requires an upgrading of skills and heightened participatory approaches among all involved. | UN | ويتطلب ذلك بدوره تحسين المهارات وزيادة اتباع نهج قائمة على المشاركة فيما بين جميع الأطراف المعنية. |
that in turn would also have a significant role in the eradication of poverty. | UN | وأضاف أن هذا بدوره يمكن أن يقوم بدور كبير في القضاء على الفقر. |
that in turn will help to ensure that the rules governing the selection proceedings are, to the extent possible, self-policing and self-enforcing. | UN | وسيساعد هذا بدوره على كفالة كون القواعد الناظمة لاجراءات الاختيار ، الى الحد الممكن ، ذاتية الضبط وذاتية التنفيذ . |
that in turn will help to ensure that the rules governing the selection proceedings are, to the extent possible, self-policing and self-enforcing. | UN | وسيساعد هذا بدوره على كفالة كون القواعد الناظمة لإجراءات الاختيار، إلى الحد الممكن، ذاتية الضبط وذاتية التنفيذ. |
That, in turn, reduced opportunities for employment and other prerequisites for inclusive economic growth. | UN | وذلك بدوره يقلل من فرص العمالة والمتطلبات الأساسية الأخرى لتحقيق نمو اقتصادي شامل. |
Sexual violence has also served to clear populations from mining areas that in turn fund and prolong the conflict. | UN | ويُستخدم العنف الجنسي أيضا لإخراج السكان من المناطق التي توجد فيها المناجم التي بدورها تُستغل لتمويل النزاع وإطالته. |
that in turn generates efficiency and higher productivity, foreign exchange earnings and incomes. | UN | وينبغي أن يسفر هذا الأمر بدوره عن تحقيق الكفاءة ومستويات أعلى من الإنتاجية وإيرادات صرف العملات والدخل المتأتي منها. |
That, in turn, would have to be based on the conviction that there would be reliable and efficient ways to verify compliance with new obligations. | UN | ومن ثم، لا بد لهذا بدوره أن يقوم على الاعتقاد الراسخ بوجود سبل موثوقة وفعالة للتحقق من الوفاء بالالتزامات الجديدة. |