"that inadequate" - Translation from English to Arabic

    • أن عدم كفاية
        
    • لأن النقص
        
    The Board is of the view that inadequate deployment of key staff in the offices away from headquarters potentially affects the delivery of the mandates. UN ويرى المجلس أن عدم كفاية نشر الموظفين الرئيسيين في المكاتب الموجودة خارج المقر يمكن أن يؤثر على الاضطلاع بالولايات.
    It is clear from the study that inadequate data collection by government agencies and other organisations prevents any real attempt at quantifying the extent of sexual abuse and commercial sexual exploitation of children. UN واتضح من الدراسة أن عدم كفاية البيانات التي تجمعها الوكالات الحكومية والمنظمات الأخرى يشكل عقبة أمام أي محاولة جدّية للتحديد الكمي لمدى انتشار الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم لأغراض تجارية.
    Past experience, however, has shown that inadequate coordination and complementarity between the two entities hindered performance, diminished the impact of human rights activities and resulted in a lack of appropriate coordination of related activities throughout the Organization. UN غير أن خبرة الماضي تكشف أن عدم كفاية التنسيق والتكامل بين الكيانين يعرقل اﻷداء ويقلل أثر أنشطة حقوق اﻹنسان ويسفر عن قلة التنسيق الملائم بين اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان في أنحاء المنظمة كافة.
    He added that inadequate resources would make it harder to save lives and provide relief after sudden-onset emergencies, to meet underfunded projects, and to innovate and invest in promising new ventures. UN وأضاف أن عدم كفاية الموارد يزيد من صعوبة إنقاذ الأرواح وتوفير الإغاثة في حالات الطوارئ المفاجئة، وتنفيذ المشاريع التي ينقصها التمويل، والابتكار والاستثمار في المشاريع الجديدة الواعدة.
    However, the Committee is concerned that inadequate administrative coordination and cooperation at the national and local levels of government is a serious problem in the implementation of the Convention. UN غير أن القلق يساور اللجنة لأن النقص في التنسيق والتعاون الإداريين على الصعيدين الوطني والمحلي للحكم هو مشكلة جدية تواجه تنفيذ الاتفاقية.
    He added that inadequate resources would make it harder to save lives and provide relief after sudden-onset emergencies, to meet underfunded projects, and to innovate and invest in promising new ventures. UN وأضاف أن عدم كفاية الموارد يزيد من صعوبة إنقاذ الأرواح وتوفير الإغاثة في حالات الطوارئ المفاجئة، وتنفيذ المشاريع التي ينقصها التمويل، والابتكار والاستثمار في المشاريع الجديدة الواعدة.
    The African Development Bank estimates that inadequate infrastructure holds back economic growth on the continent by at least 2 per cent per year, and reduces the productivity of the private sector by as much as 40 per cent. UN وتشير تقديرات مصرف التنمية الأفريقي إلى أن عدم كفاية الهياكل الأساسية يعوق النمو الاقتصادي في القارة بما لا يقل عن 2 في المائة في السنة، ويحد من إنتاجية القطاع الخاص بنسبة تصل إلى 40 في المائة.
    Expressing concern that inadequate transport, telecommunications and energy infrastructure remains a major obstacle to trade and inhibits growth in landlocked developing countries, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن عدم كفاية الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة لا يزال يشكل عائقا أساسيا أمام التجارة ويحول دون نمو البلدان النامية غير الساحلية،
    However, at the five-year and ten-year reviews of implementation of the BPFA, as well as in the regular sessions of the Commission, it has been repeatedly pointed out that inadequate or lack of budgetary allocations and staffing to national machineries and other institutions has been one of the major obstacles to the implementation. UN إلا أنه قد أشير مرارا، في عمليتي الاستعراض اللتين جرتا لتنفيذ منهاج عمل بيجين بعد اعتماده بخمس سنوات وعشر سنوات، وفي الدورات العادية للجنة، إلى أن عدم كفاية أو انعدام مخصصات الميزانية والموارد من الموظفين للأجهزة الوطنية وغيرها من المؤسسات قد كانا من العقبات الرئيسية في سبيل تنفيذه.
    She also drew attention to the finding that inadequate regular resources had constrained UNDP in pursuing core activities, with resource mobilization efforts at times competing with the strategic focus of the organization. UN ووجهت الانتباه أيضا إلى النتيجة التي مفادها أن عدم كفاية الموارد العادية أعاق أداء البرنامج الإنمائي لأنشطته الأساسية، مع التنافس الذي ينشأ أحيانا بين جهود حشد الموارد والتركيز الاستراتيجي للمنظمة.
    It was noted that inadequate staffing would compromise the Mission's capability to receive cost-effective and timely supply of goods and services. UN وقد ذُكر أن عدم كفاية عدد الموظفين من شأنه أن ينال من قدرة البعثة على تلقي إمدادات السلع والخدمات على نحو فعال من حيث التكلفة وفي الوقت المناسب.
    It should, however, be noted that inadequate or underfunded repatriation programmes often result in fragile and unsustainable reintegration. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن عدم كفاية برامج العودة إلى الوطن أو نقص تمويلها يؤديان في حالات كثيرة إلى هشاشة وعدم استدامة إعادة الإدماج.
    It should, however, be noted that inadequate or underfunded repatriation programmes often result in fragile and unsustainable reintegration. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن عدم كفاية برامج العودة إلى الوطن أو نقص تمويلها يؤديان في حالات كثيرة إلى هشاشة وعدم استدامة إعادة الإدماج.
    Let me add, however, that inadequate international support for the Commission could jeopardize prospects for national reconciliation which, members will agree with me, is one of the prerequisites of lasting peace and justice. UN بيد أنني أود أن أضيف أن عدم كفاية الدعم الدولي للجنة يمكن أن يدمر احتمالات المصالحة، التي يتفق الأعضاء معي أنها أحد الشروط المسبقة للسلم الدائم والعدالة.
    7. The Heads of Government noted that inadequate communication facilities were a major hindrance to closer economic cooperation. UN ٧ - ولاحظ رؤساء الحكومات أن عدم كفاية مرافق الاتصالات تشكل عقبة رئيسية تعوق زيادة توثيق التعاون الاقتصادي.
    It was noted that inadequate staffing would compromise the Mission's capability to receive cost-effective and timely supply of goods and services. UN وقد ذُكر أن عدم كفاية عدد الموظفين من شأنه أن ينال من قدرة البعثة على تلقي إمدادات السلع والخدمات على نحو فعال من حيث التكلفة وفي الوقت المناسب.
    Another speaker pointed out that inadequate monitoring of internal controls was the issue most frequently cited in all three audit areas. UN وأشار متحدث آخر إلى أن عدم كفاية رصد الضوابط الداخلية هو المسألة التي كثيرا ما تُذكر في جميع المجالات الثلاثة لمراجعة الحسابات.
    We also believe that inadequate sanitation has a negative impact on the protection of human rights, such as the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. UN كما نعتقد أن عدم كفاية خدمات الصرف الصحي يؤثر سلبا على حماية حقوق الإنسان، مثل حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    Headquarters programme managers state that inadequate coordination with country offices is the biggest challenge that they face in their poverty eradication work. UN ويشير مديرو البرامج في المقر إلى أن عدم كفاية التنسيق مع المكاتب القطرية هو أكبر تحد يواجهونه في ما يقومون به من أعمال في مجال القضاء على الفقر.
    It was also reported that inadequate financial support has resulted in a depletion of stocks of instruments and equipment as well as a restriction in the expansion of existing networks to increase their coverage. UN وذُكر أيضاً أن عدم كفاية الدعم المالي قد أفضى إلى نفاذ أرصدة الأدوات والتجهيزات وإلى الحد من توسع الشبكات القائمة لزيادة نطاق تغطيتها.
    However, the Committee is concerned that inadequate administrative coordination and cooperation at the national and local levels of government is a serious problem in the implementation of the Convention. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن النقص في التنسيق والتعاون الاداريين على الصعيدين الوطني والمحلي للحكم يعد مشكلة خطيرة أمام تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more