"that incentives" - Translation from English to Arabic

    • أن الحوافز
        
    • بأن الحوافز
        
    • إن الحوافز
        
    • وأن حوافز
        
    They cautioned that incentives given to investors should not outweigh the benefits - employment generation and future tax revenues. UN ونبّهوا إلى أن الحوافز الممنوحة للمستثمرين ينبغي ألا تفوق قيمة المنافع من حيث مناصب العمل التي تستحدثها أنشطتهم والضرائب التي تدرها في المستقبل.
    Panellists from the business sector observed that incentives could be helpful to attract foreign investors and support employment creation in specific regions and sectors. UN ولاحظ مناقشون من قطاع الأعمال أن الحوافز قد تساعد على اجتذاب المستثمرين الأجانب ودعم استحداث الوظائف في مناطق وقطاعات بعينها.
    Based on the information received through the panel discussion on mobility, the Commission also noted that incentives such as the allowances under the mobility and hardship scheme did not really influence staff to make their decision regarding geographical mobility. UN ولاحظت اللجنة أيضا، استنادا إلى المعلومات التي تلقتها عن طريق حلقة النقاش حول تنقل الموظفين، أن الحوافز مثل البدلات التي يقدمها نظام التنقل والمشقة لا تؤثر في الواقع على اتخاذ الموظفين لقراراتهم بشأن التنقل الجغرافي.
    One delegation expressed the opinion that incentives did not distort competition as long as they were not combined with performance requirements. UN وأعرب وفد عن اعتقاده بأن الحوافز لا تشوه المنافسة طالما كانت غير مقترنة بشروط أداء.
    An observer from an environmental non-governmental organization, pointing to the known harmful effects of depletion of the ozone layer, said that incentives were needed for an accelerated phase-out of CFCs in developing countries and that the time had come to eliminate the production of CFCs in industrialized countries. UN 60 - وقال مراقب من منظمة بيئية غير حكومية في معرض إشارته إلى التأثيرات الضارة المعروفة لاستنفاد طبقة الأوزون، قال إن الحوافز لازمة للتعجيل بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية لدى البلدان النامية، وأنه قد آن الأوان للقضاء على إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في البلدان المصنّعة.
    It is quite certain that the number of people employed in Bosnia and Herzegovina can be expected to increase in the private sector and that incentives to entrepreneurship represent the best solution to the problem of unemployment. UN 100- ومن المؤكد أن عدد الأشخاص المستخدمين في البوسنة والهرسك سيزيد في القطاع الخاص، وأن حوافز تنظيم المشاريع تمثل الحل الأفضل لمشكلة البطالة.
    That said, many experts, particularly practitioners from investment promotion agencies, held that incentives remain an important policy variable in the development strategies of host countries. UN ومع ذلك، رأى العديد من الخبراء، وبصفة خاصة العاملون في وكالات ترويج الاستثمار، أن الحوافز لا تزال تشكل متغيﱢرا مهما من متغيرات السياسات في استراتيجيات التنمية في البلدان المضيفة.
    It is believed that incentives for fishermen to maintain a fishing effort on large pelagics are likely to grow and continue to be greater than the resources can withstand. UN ويعتقد أن الحوافز المقدمة للصيادين لﻹبقاء على مجهود الصيد بالنسبة ﻷسماك أعالي البحار الكبيرة الحجم، من المرجح أن تزداد وتستمر إلى أن تتجاوز طاقة الموارد.
    The preference-giving country concerned explained that incentives, social or environmental clauses, could not be considered as protectionist, as they provided purely additional preferences. UN وشرح البلد المانح لﻷفضليات المعني أن الحوافز أو الشروط الاجتماعية أو البيئية لا يمكن اعتبارها حمائية بهذا الشكل، ذلك أنها توفر فقط أفضليات اضافية.
    It was noted that incentives could be provided through stakeholder involvement in experimental closure of areas, setting objectives and identifying success criteria, as well as through the issuance of permits and rights-based fisheries systems. UN وذُكر أن الحوافز يمكن أن توفر عن طريق إشراك أصحاب المصلحة في عمليات الإغلاق التجريبي للمناطق وتعيين الأهداف وتحديد معايير النجاح، وكذلك من خلال إصدار التراخيص وأنظمة مصائد الأسماك القائمة على الحقوق.
    Recognizing that incentives alone will not be sufficient to encourage mobility unless progress can be made in addressing obstacles to mobility, the Organization has undertaken some efforts to examine and address work and life issues. UN وإدراكا من المنظمة أن الحوافز وحدها لن تكفي لتشجيع التنقل ما لم يحرز تقدم في تذليل العقبات التي تعترضه، فقد بذلت بعض الجهود لدراسة ومعالجة قضايا العمل والحياة.
    It was, in particular, noted that incentives for enterprise development, including access to finance on concessional terms, are insufficient to effectively stimulate the development and growth of such enterprises. UN وقد لوحظ بشكل خاص أن الحوافز التي تدفع إلى تنمية المؤسسات، بما في ذلك الحصول على التمويل بشروط تساهلية، لا تكفي لتنشيط عملية تطوير هذه المؤسسات وتنميتها.
    It was, in particular, noted that incentives for enterprise development, including access to finance on concessional terms, are insufficient to effectively stimulate the development and growth of such enterprises. UN وقد لوحظ بشكل خاص أن الحوافز التي تدفع إلى تنمية المؤسسات، بما في ذلك الحصول على التمويل بشروط تساهلية، لا تكفي لتنشيط عملية تطوير هذه المؤسسات وتنميتها.
    In each case, energy, agriculture and land-use policies must be carefully examined to determine that incentives for particular land uses and production systems represent the optimal use of land and do not impact negatively on small producers, food security or ecosystem integrity. UN وينبغي إجراء دراسة متأنية في كل حالة للسياسات المتعلقة بالطاقة والزراعة واستخدام الأراضي لتأكيد أن الحوافز المقدمة فيما يتعلق باستخدامات معينة للأراضي ولنظم معينة للإنتاج تمثل الاستخدام الأمثل للأراضي ولا تؤثر سلبا على صغار المنتجين أو الأمن الغذائي أو سلامة النظم الإيكولوجية.
    While, as in the case of CNBC's decision to locate in Dubai Media City, this was an important consideration, many panellists also emphasized that incentives formed only a part of the overall business case for a given location. UN وبالرغم من أهمية هذا الاعتبار، كما في حالة قرار قناة CNBC نقل مركزها إلى مدينة الإعلام بدبي، فإن عدداً كبيراً من الخبراء أكد أيضاً أن الحوافز لا تشكل سوى عنصر من عناصر تحليل الجدوى الخاص بموقع معين.
    12. In a discussion on the role of intellectual property, incentives and public - private partnerships, one expert said that incentives and capabilities went hand in hand; for example, a sophisticated patent system without local capabilities would be scarcely relevant to local companies. UN 12- وفي معرض نقاش تناول دور الملكية الفكرية والحوافز والشراكات بين القطاعين العام والخاص، لفت أحد الخبراء إلى أن الحوافز والقدرات تسير يداً بيد، فالشركات المحلية، على سبيل المثال، لن يعنيها نظام براءات متطوّر تغيب عنه القدرات المحلية.
    From numerous interviews conducted with artisanal miners in Grand Cape Mount, Gbarpolu, Nimba and Sinoe counties, the Panel found that incentives to travel long distances in difficult conditions in order to declare production to regional officers, who may or may not be at their offices, remain lacking. UN واتضح للفريق من العديد من المقابلات التي أُجريت مع عمال المناجم الحرفيين في مقاطعات غراند كيب ماونت وغباربولو ونيمبا وسينوي، أن الحوافز اللازمة للسفر لمسافات طويلة في ظروف صعبة من أجل الإعلان عن الإنتاج لموظفين إقليميين قد يكونون موجودين أو غير موجودين في مكاتبهم، تظل مفتقدة.
    81. The Office notes that incentives to promote mediation have been helpful where parties designated to settle disputes have delegated/appropriate authority to fully settle the case and to respond to any subsequent issues that may arise in the execution of the agreement (A/65/303, para. 131). UN 81 - ويلاحظ المكتب أن الحوافز الرامية إلى تحسين الوساطة تكون مفيدة عندما تمتلك الأطراف المعينة بتسوية المنازعات سلطة مفوضة/مناسبة لتسوية المسألة بالكامل، والتصدي لأي مسائل قد تنشأ لاحقا في تنفيذ الاتفاق (A/65/303، الفقرة 131).
    France reported that incentives to afforestation of 30,000 hectareas of farmland per year would result in net removals of 550 Gg CO2 equivalent in 2010. UN فأفادت فرنسا بأن الحوافز الرامية إلى تشجير 000 30 هكتار من الأراضي الزراعية سنويا قد تسفر عن إزالات صافية قدرها 550 جيغاغرام من مكافئ ثاني أكسيد الكربون في عام 2010.
    Recognizing that incentives alone will not be sufficient to encourage mobility unless progress can be made in addressing obstacles to mobility, the Organization has undertaken efforts to examine and address work and life issues, in particular difficulties faced by dual-career families. UN وقد سلمت المنظمة بأن الحوافز وحدها لن تكون كافية للتشجيع على التنقل ما لم يُحرز تقدم في معالجة العقبات الحائلة دونه، ولذلك أخذت تبذل جهودا لبحث ومعالجة قضايا العمل والحياة، لا سيما الصعوبات التي يواجهها أي زوجين عاملين.
    This responds to the general perception that incentives are only a second-best solution to attract investment, and that, as host countries compete with each other in the granting of incentives, these tend to cancel each other out and simply raise the rents to private investors without increasing the social benefits of the projects for the countries concerned. UN وهذا يتمشى مع التصور العام بأن الحوافز ما هي إلا ثاني أفضل حل لاجتذاب الاستثمار، وأنه عندما تتنافس البلدان المضيفة فيما بينها في منح الحوافز، تميل هذه الحوافز إلى إلغاء أثر بعضها البعض ولا تؤدي إلا إلى مجرد رفع اﻹيجارات بالنسبة للمستثمرين الخاصين دون زيادة المنافع الاجتماعية التي تعود من المشاريع على البلدان المعنية.
    Mr. STRAUSS (Canada) said that incentives and opportunities for international cooperation in space activities had never been stronger and that space activities constituted a privileged means of assisting development in many countries and of converting rivalries into partnerships. UN ١٦ - السيد ستراوس )كندا(: قال إن الحوافز والفرص المتاحة أمام التعاون الدولي في ميدان اﻷنشطة الفضائية لم تكن في أي وقت مضى أقوى مما عليه اليوم، فأنشطة الفضاء تشكل وسيلة متميزة للمساعدة على التنمية في كثير من البلدان وفي تحويل التنافس إلى شراكة.
    This " democracies are a handicap to development " thinking gave way, as it became clearer that authoritarian regimes, among other disadvantages, could pursue wrongheaded policies without correctives at the ballot box, that incentives to grow would be greater when political freedom was available alongside the judicious use of economic freedom, and that democracies were good simply in themselves. UN غير أن الفكر القائل بأن هذه " الديمقراطيات عائق في وجه التنمية " انهار، إذ اتضح أن الأنظمة المتسلطة، إلى جانب وصممها بعيوب أخرى، قد تتبع سياسات طائشة دون وجود إجراءات تصحيحية عن طريق صناديق الاقتراع، وأن حوافز النمو ستكون أكثر عندما توجد الحرية السياسية إلى جانب الاستعمال السليم للحرية الاقتصادية، وأن الديمقراطيات شيء حسن في حد ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more