"that incorporates" - Translation from English to Arabic

    • يدمج
        
    • تدمج
        
    • المشتملة
        
    • ينطلق
        
    • بحيث يتضمن
        
    • يشمل القيام
        
    Bulgaria is implementing an integrated and balanced approach that incorporates prevention, treatment, care and support for people affected by the disease. UN وتنفذ بلغاريا نهجا متكاملا ومتوازنا يدمج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للمصابين بالمرض.
    The organization follows a comprehensive approach to security that incorporates the politico-military, economic, environmental and human dimensions of combating terrorism. UN وتعتمد المنظمة نهجا شاملا للأمن يدمج الأبعاد السياسية والعسكرية والاقتصادية والبيئية والإنسانية لمكافحة الإرهاب.
    The organization's SA8000 standard is a leading standard that incorporates third-party monitoring and innovative management systems. UN ويُعدُّ معيار المساءلة الاجتماعية 8000 الذي تطبقه المنظمة معيارا رائدا يدمج المراقبة من طرف ثالث، ونظم الإدارة المبتكرة.
    This is the third in a series of designs that incorporates human and alien technology. Open Subtitles هذا واحد من سلسلة تصميمات تدمج بين تقنيات البشر والفضائيين
    The subprogramme will adopt a multipronged strategy that incorporates cross-cutting issues, including gender responsiveness and a rights-based approach, into policies and programmes. UN وسيعتمد البرنامج الفرعي استراتيجية متعددة الشُعب تدمج المسائل الشاملة، بما فيها القدرة على الاستجابة للاحتياجات الجنسانية والنهج القائم على الحقوق، في السياسات والبرامج.
    5. A cluster munition that incorporates a mechanism or design which, after dispersal, results in no more than 1% unexploded ordnance across the range of intended operational environments. UN 5- الذخيرة العنقودية المشتملة على آلية أو تصميم ينتج عنهما، بعد نثر الذخيرة، ما لا يزيد على 1 في المائة من الذخائر غير المنفجرة في نطـاق جميع البيئات العملياتية المقصودة.
    11. Urges States to pursue a comprehensive, culturally sensitive, systematic approach that incorporates a social perspective and is based on human rights and gender-equality principles in providing education and training to families, local community leaders and members of all professions relevant to the protection and empowerment of women and girls in order to increase awareness of and commitment to the elimination of female genital mutilations; UN 11 - تحث الدول على اتباع نهج شامل منتظم مراع للاعتبارات الثقافية ينطلق من منظور اجتماعي يستند إلى مبادئ حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في توفير التثقيف والتدريب للأسر وقادة المجتمعات المحلية والعاملين في جميع المهن ذات الصلة بحماية النساء والفتيات وتمكينهن بهدف زيادة الوعي والالتزام بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    (l) Cooperate with FAO to develop a comprehensive global register of fishing vessels, including refrigerated transport and supply vessels, that incorporates all available information on beneficial ownership, subject to confidentiality requirements in accordance with national law; UN (ل) التعاون مع منظمة الأغذية والزراعة لوضع سجل عالمي شامل لسفن الصيد، بما في ذلك سفن النقل والإمداد المبردة، بحيث يتضمن جميع المعلومات المتوافرة عن المالك المستفيد، مع مراعاة اشتراطات السرية وفقا للقانون الوطني؛
    39. Recognize that the incidence and impacts of non-communicable diseases can be largely prevented or reduced with an approach that incorporates evidence-based, affordable, cost-effective, population-wide and multisectoral interventions; UN 39 - نسلم بأنه بالإمكان تجنب الإصابة بالأمراض غير المعدية وآثارها أو التقليل منها إلى حد كبير باتباع نهج يشمل القيام بأنشطة تستند إلى الأدلة وميسورة التكلفة وفعالة من حيث التكلفة وشاملة لمختلف الفئات السكانية ولقطاعات متعددة؛
    To support schools, a curriculum proposal has been developed that incorporates human rights education into a model curriculum for teaching good citizenship. UN ولدعم المدارس، وضع مقترح منهج دراسي يدمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في وحدة نموذجية من المنهج الدراسي لتعليم المواطنة الجيدة.
    Zimbabwe envisions an education system that incorporates its young people meaningfully in national development and equips them with appropriate industrial, trade and entrepreneurial skills. UN وتتوخى زمبابوي نظاما ًتعليمياً يدمج شبابها بدرجة ملموسة في التنمية الوطنية ويمدهم بالمهارات الصناعية والتجارية ومهارات تكوين الأعمال التجارية المناسبة.
    In short, that is the phase in which the gains of the peace effort should be maximized, using a synergetic approach that incorporates development and other strands of generators of peace into peacekeeping. UN وباختصار، هذه هي المرحلة التي ينبغي فيها مضاعفة مكاسب جهود السلام من خلال استخدام نهج تعاوني يدمج بين التنمية وعناصر صنع السلام الأخرى في إطار عملية حفظ السلام.
    A structured hazard assessment that incorporates high-resolution information about local hazards and vulnerabilities is essential for appropriately targeted early warning systems; UN ومن الجوهري لوضع نظم اﻹنذار المبكر الموجهة توجيها مناسبا، إجراء تقييم منظم لﻷخطار يدمج معلومات عالية التحليل عن المخاطر وأوجه الضعف المحلية؛
    The promotion of joint programming at the regional and subregional levels, leading to a more integrated approach that incorporates the social and economic dimensions of sustainable development, also needs to be encouraged. UN ومن الضروري أيضا تشجيع الدعم للبرمجة المشتركة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وصولا إلى نهج أكثر تكاملا يدمج اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة.
    Grounding the reform process in a context of sustainable development provides opportunities to develop an environmental governance system that incorporates the three pillars of sustainable development: economic growth, social development and environmental protection. UN ويتيح مزج عملية الإصلاح في سياق التنمية المستدامة فرصاً لوضع نظام للإدارة البيئية الدولية يدمج الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة ألا وهي: النمو الاقتصادي، التنمية الاجتماعية، والحماية البيئية.
    ITU 4.2 Resource mobilization for financing of universal health coverage that incorporates NCD prevention and care UN 4-2 تعبئة الموارد اللازمة لتمويل تغطية صحية شاملة تدمج الوقاية من الأمراض غير المعدية ورعاية المصابين بها
    The subprogramme will adopt a multipronged strategy that incorporates cross-cutting issues, including gender-responsiveness and a rights-based approach, into policies and programmes. UN وسيعتمد البرنامج الفرعي استراتيجية متعددة الشعب تدمج المسائل الشاملة، بما فيها القدرة على الاستجابة للاحتياجات الجنسانية والنهج القائم على الحقوق، في السياسات والبرامج.
    The subprogramme will adopt a multipronged strategy that incorporates cross-cutting issues, including gender-responsiveness and a rights-based approach, into policies and programmes. UN وسيعتمد البرنامج الفرعي استراتيجية متعددة الشعب تدمج المسائل الشاملة، بما فيها القدرة على الاستجابة للاحتياجات الجنسانية والنهج القائم على الحقوق، في السياسات والبرامج.
    Where possible, Australia will support States parties to develop a national plan that incorporates victim assistance within national health, disability, development and human rights frameworks and mechanisms. UN وستقوم قدر الإمكان بتقديم الدعم إلى الدول من أجل وضع خطط وطنية تدمج تقديم المساعدة إلى الضحايا في الأطر والآليات الوطنية للرعاية الصحية، وشؤون الإعاقة، والتنمية، وحقوق الإنسان.
    5. A cluster munition that incorporates a mechanism or design which, after dispersal, results in no more than 1% unexploded ordnance across the range of intended operational environments. UN 5- الذخيرة العنقودية المشتملة على آلية أو تصميم ينتج عنهما، بعد نثر الذخيرة، ما لا يزيد عـلى 1 في المائة من الذخائر غير المنفجرة في نطاق جميع البيئات العملياتية المقصودة.
    11. Urges States to pursue a comprehensive, culturally sensitive, systematic approach that incorporates a social perspective and is based on human rights and gender-equality principles in providing education and training to families, local community leaders and members of all professions relevant to the protection and empowerment of women and girls in order to increase awareness of and commitment to the elimination of female genital mutilations; UN 11 - تحث الدول على اتباع نهج شامل منتظم مراع للاعتبارات الثقافية ينطلق من منظور اجتماعي يستند إلى مبادئ حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في توفير التثقيف والتدريب للأسر وقادة المجتمعات المحلية والعاملين في جميع المهن ذات الصلة بحماية النساء والفتيات وتمكينهن بهدف زيادة الوعي والالتزام بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    Cooperate with FAO to develop a comprehensive global register of fishing vessels, including refrigerated transport and supply vessels, that incorporates all available information on beneficial ownership, subject to confidentiality requirements in accordance with national law (recommendation 43 (l)) UN التعاون مع منظمة الأغذية والزراعة لوضع سجل عالمي شامل لسفن الصيد، بما في ذلك سفن النقل والإمداد المبردة، بحيث يتضمن جميع المعلومات المتوافرة عن المالك المستفيد، مع مراعاة اشتراطات السرية وفقا للقانون الوطني (التوصية 43 (ل))
    9. Also encourages Member States to address the well-being and adequate health care of older persons, and recognizes that the incidence and impacts of noncommunicable diseases can be largely prevented or reduced with an approach that incorporates evidence-based, affordable, cost-effective, population-wide and multisectoral interventions; UN 9 - يشجع أيضا الدول الأعضاء على إيلاء الاعتبار لرفاه كبار السن وتوفير الرعاية الصحية الكافية لهم، ويقر بأن بالإمكان تجنب الإصابة بالأمراض غير المعدية وآثارها أو الحد منها إلى حد كبير باتباع نهج يشمل القيام بأنشطة تستند إلى الأدلة وميسورة التكلفة وفعالة من حيث التكلفة وشاملة لمختلف الفئات السكانية ولقطاعات متعددة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more