"that increasing the" - Translation from English to Arabic

    • أن زيادة
        
    • بأن زيادة
        
    • أنّ زيادة
        
    They also demonstrate that increasing the representation of women at one level, even the highest, does not automatically translate into gains at lower levels. UN وتثبتان أيضا أن زيادة تمثيل المرأة في رتبة واحدة، حتى وإن كانت أعلى رتبة، لا تُترجم تلقائيا إلى مكاسب في الرتب الأدنى.
    Some argue that increasing the membership would not solve our problems. UN ويجادل البعض في أن زيادة عدد الأعضاء لن تحل مشاكلنا.
    That means that increasing the participation of a wider portion of the membership is a matter of political will. UN وذلك يعني أن زيادة مشاركة جزء أكبر من مجموع الأعضاء إنما هي مسألة تتعلق بالإرادة السياسية.
    She believed that increasing the age of marriage to 20 for women would do much to reduce the high birth rate in Togo. UN وأعربت عن اعتقادها بأن زيادة سن الزواج إلى 20 عاما للمرأة سيحقق الكثير في تخفيض ارتفاع معدل الولادات في توغو.
    We believe that increasing the Council's effectiveness, while increasing the number of its members, is a challenge within our grasp. UN ونعتقد أن زيادة فعالية المجلس مع زيادة عدد أعضائه في الوقت نفسه، تمثل تحديا نستطيع مواجهته.
    One delegation observed that increasing the number of posts might not improve quality and agreed with the ACABQ that certain secretarial and clerical posts might not be required. UN ولاحظ أحد الوفود أن زيادة عدد الوظائف قد لا يحسﱢن النوعية واتفق مع اللجنة الاستشارية على أن بعض الوظائف السكرتارية والمكتبية قد لا تكون لازمة.
    It was added that increasing the recovery of some creditors was an insufficient ground in and of itself for interrupting those fundamental principles. UN وأضيف أن زيادة ما يسترده بعض الدائنين ليس سببا كافيا بذاته وفي حد ذاته لتعطيل تلك المبادئ الأساسية.
    My delegation believes that increasing the number of non-permanent seats on the Council, with no addition of permanent seats, is the best way to foster broad-based consensus on this vital issue. UN ويعتقد وفد بلادي أن زيادة عدد المقاعد غير الدائمة في المجلس، مع عدم إضافة مقاعد دائمة، هي أفضل السبل لصوغ توافق آراء عريض القاعدة بشأن هذه القضية الحيوية.
    In any case, we bear in mind that increasing the number of Security Council Members will not necessarily increase the effectiveness of the Council. UN وعلى أية حال، نحن نراعي أن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن لن تؤدي بالضرورة إلى زيادة كفاءة المجلس.
    It is no accident that increasing the membership of the Security Council was identified as one of the first crucial issues in the reform process. UN وليس من قبيل الصدفة أن زيادة عضوية مجلس الأمن تحددت بأنها واحدة من أول المسائل الحيوية في عملية الإصلاح.
    It was their view that increasing the mandatory age of separation would become inevitable. UN وكان من رأيهم أن زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة سيصبح أمرا لا مفر منه.
    It appears to be a widely supported view that increasing the transparency of the functioning of Security Council sanctions committees should also be continued. UN وهناك رأي يبدو أنه يحظى بتأييد واسع ومفاده أن زيادة الشفافية في عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن ينبغي أن تواصل أيضا.
    It should be remembered that increasing the number of members also increased costs. UN وجدير بالذكر أن زيادة عدد اﻷعضاء ينطوي على زيادة التكاليف أيضا.
    Recognizing that increasing the supply of shelter, reducing production costs and, at the same time, minimizing environmental pollution, present a major challenge to the building-materials industry, UN وإذ تدرك أن زيادة توفير المأوى، وخفض تكاليف الانتاج، مع تقليل تلوث البيئة إلى أدنى حد في الوقت نفسه، يشكل تحديا كبيرا لصناعة مواد البناء،
    It would seem to us, however, that increasing the size of the Fund would be a more practical solution, as it would address the issue on a more permanent basis, without the need for a constant struggle to keep reimbursements up to date. UN بيد أنه يبدو لنا أن زيادة حجم الصندوق من شأنها أن تكون حلا عمليا ﻷن من شأنها أن تتناول المسألة على أسـاس أكثر دواما دون حاجة الى الكفاح المستمر للاستــرداد الفوري لﻷموال.
    International cooperation was needed because most Governments hesitated to take any measures in isolation out of fear that increasing the use of the economic instruments would endanger their national competitiveness on international markets. UN وهناك حاجة إلى التعاون الاقتصادي ﻷن معظم الحكومات تتردد في اتخاذ أي تدابير بمعزل بسبب الخوف من أن زيادة استخدام اﻷدوات الاقتصادية يمكن أن يعرض للخطر مدى منافستها الوطنية في اﻷسواق الدولية.
    We acknowledge the important efforts made by the sponsors to accommodate our concerns, but we remain of the view that increasing the flow of arms to the region will do nothing to promote a negotiated settlement. UN إننا نسلم بالجهود الهامة التي بذلها مقدمو القرار استجابة لشواغلنا، ولكننا ما زلنا نرى أن زيادة تدفق اﻷسلحة إلى المنطقة لن تؤدي إلى النهوض بالتسوية التفاوضية.
    In particular, the Report argues that increasing the level and rate of investment without enhancing the productivity of such investment over time, and also ensuring that it goes to strategic sectors, will be counterproductive. UN ويدفع التقرير، على وجه الخصوص، بأن زيادة مستوى الاستثمار ومعدله دون تدعيم إنتاجية هذا الاستثمار على مر الوقت، ودون ضمان أن تذهب هذه الاستثمارات إلى القطاعات الاستراتيجية، سيؤدي إلى نتيجة عكسية.
    He believed that increasing the amount of air time for Kiswahili programming was vital for circulating important information on the ground. UN وأعرب عن اعتقاده بأن زيادة الوقت المخصص للبرامج المذاعة بالسواحيلية أمر بالغ الأهمية لتعميم المعرفة بالمعلومات المهمة على الصعيد الميداني.
    We are fully convinced that increasing the number of members would expand the geopolitical base of the Security Council, which in turn would make it more effective and representative. UN ونحــن مقتنعون تماما بأن زيادة عدد اﻷعضاء ستوسع قاعــدة مجلس اﻷمن الجغرافية السياسية، وهذا بدوره يزيد من فعاليته ومن تمثيله.
    For halon 1301 the Panel suggests that increasing the use of alternatives would lead to the increased flow of 1301 from other applications to applications for which it is more critical. UN أما فيما يتعلق بالهالون 1301 فيشير الفريق إلى أنّ زيادة استعمال البدائل سيؤدي إلى زيادة تدفق هذه المادة من تطبيقات أخرى إلى تطبيقات هي بحاجة أمس إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more