"that india" - Translation from English to Arabic

    • أن الهند
        
    • بأن الهند
        
    • الهند بأن
        
    • إن الهند
        
    • أن للهند
        
    • وأن الهند
        
    • بأن تقوم الهند
        
    • أن تكون الهند
        
    • الذي ألحقته الهند
        
    • الهند أن
        
    • أن تقوم الهند
        
    • نجاح الهند
        
    • الهند إلى
        
    • الهند على
        
    • الهند في
        
    The Committee noted that India had circulated the draft agreement to all Member States of the region for their review and comments. UN ولاحظت اللجنة أن الهند كانت قد عممت على جميع الدول اﻷعضاء في المنطقة مشروع اتفاق من أجل استعراضه والتعليق عليه.
    The delegation had said that India, now celebrating its fiftieth anniversary, had a Constitution and institutions with all the characteristics of democracy. UN وقالت إن الوفد أعلن أن الهند وهي تحتفل بذكرى استقلالها الخمسين هي بلد له دستور ومؤسسات تتميز بكافة خصائص الديمقراطية.
    Our position is based on the fact that India is not seeking a nuclear arms race with any other nuclear Power. UN ويستند موقفنا في هذا المجال إلى أن الهند لا تسعى إلى سباق تسلح نووي مع أية قوة نووية أخرى.
    He recalled that India had ratified the Convention in 1993 and in 2002 had taken a step further by acceding to the Kyoto Protocol. UN وذكّر بأن الهند قد صدقت على الاتفاقية في عام 1993 ثم تقدمت خطوة إلى الأمام في عام 2002 بالانضمام إلى بروتوكول كيوتو.
    I would like to mention that India is celebrating the twenty-seventh anniversary of space flight by an Indian. UN وأود أن أشير إلى أن الهند تحتفل بالذكرى السنوية السابعة والعشرين للرحلات الهندية إلى الفضاء.
    I see that India wishes to speak, so I have the pleasure of giving the floor to His Excellency the Ambassador of India. UN وأرى أن الهند ترغب في التكلم، لذلك يسرني أن أعطي الكلمة لسعادة سفير الهند.
    The representative of Germany made a statement and announced that India and Thailand had joined in sponsoring the draft resolution. UN وأدلى ممثل ألمانيا ببيان، وأعلن أن الهند وتايلاند قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    It was argued that India was perhaps one of the few countries that had maintained reasonable stability in external and financial sectors, despite a large public debt, persisting fiscal deficit and large trade deficit. UN وكان من رأيه أن الهند ربما كانت واحدة من البلدان القلائل التي احتفظت باستقرار معقول في القطاعين الخارجي والمالي، رغم وجود دين عام كبير، واستمرار العجز الضريبي، ووجود عجز تجاري كبير.
    The first point that I should like to make is that India has been and remains the initiator of dialogue with Pakistan. UN إن الملاحظة الأولى التي أود إبداءها هي أن الهند كانت وما زالت هي المبادِرَة بالحوار مع باكستان.
    It is a fact that the party which has assumed power today in New Delhi has declared that India will become a nuclear—weapon State. UN وانها لحقيقة ما أعلنه الحزب الذي تولى السلطة اليوم في نيودلهي من أن الهند ستصبح دولة حائزة لﻷسلحة النووية.
    It has not said when it will do so, but it has declared, indeed, that India will become a nuclear—weapon State. UN ولم يبيﱢن متى سيتم ذلك، لكنه أعلن فعلا أن الهند ستصبح دولة حائزة لﻷسلحة النووية.
    Added to the fact that India is engaged in a brutal conflict eight years long in Kashmir, my colleague from India says that this conflict has come to an end. UN وباﻹضافة إلى أن الهند تخوض نزاعاً عنيفاً منذ ثمانية أعوام في كشمير تقول الزميلة من الهند إن هذا النزاع قد انتهى.
    Therefore, it is clear that India has already weaponized its nuclear weapons capability. UN لذلك فإن من الواضح أن الهند قد حولت بالفعل قدرتها النووية إلى أسلحة.
    Secondly, the Indian leadership has further stated that India is a nuclear-weapon State. UN ثانياً، ذكرت القيادة الهندية أيضاً أن الهند دولة حائزة لﻷسلحة النووية.
    The approach that India and Pakistan seem determined to pursue belongs to a bygone age. UN والنهج الذي يبدو أن الهند وباكستان مصممتان على اتباعه نهج ينتمي إلى الماضي.
    He claimed that India was thus in a position to find a solution to the Kashmir problem by dealing with Pakistan firmly and strongly. UN وادﱠعى أن الهند قد أصبحت بذلك في موقف يتيح لها إيجاد حل لمشكلة كشمير عن طريق التعامل مع باكستان بحزم وقوة.
    Here, let me reiterate our conviction that India fully deserves to have that status. UN وهنا، أود أن أؤكد على اقتناعنا بأن الهند تستحق تماما أن تحصل على هذا المركز.
    One can grant that India knows a lot about terrorism. UN يمكن للمرء أن يُسَلِّم جدلاً بأن الهند تعرف الكثير عن الإرهاب.
    I think it is important to recall here that India has been and remains the initiator of dialogue with Pakistan. UN وأظن أنه من المهم التذكير بأن الهند كانت وتبقى هي السباقة في الحوار مع باكستان.
    The international community must take a united stand and demand that India immediately stop its development of nuclear weapons. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ موقفاً موحداً ويطالب الهند بأن تكف فوراً عن تطويرها لﻷسلحة النووية.
    Firstly, it was stated that India exploded a nuclear bomb in 1974. UN أولهما أنه قيل إن الهند فجرت قنبلة نووية في عام ٤٧٩١.
    8. Mr. Goolam E. Vahanvati, the Solicitor General of India, stated that India has a long tradition of promoting and protecting human rights. UN 8- وذكر السيد غولام أ. فاهنفاتي، الوكيل العام للهند، أن للهند تقاليد راسخة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Are they trying to suggest that the right of self-determination is to be exercised only in Azad Kashmir, in one part of Pakistan, and that India is not going to allow it to be exercised in occupied Kashmir? This is illogical, to say the least. UN هل هم يحاولون القول بأن حق تقرير المصير يمارس فقط في آزاد كشمير، في جزء واحد من باكستان، وأن الهند لن تسمح بممارسته في كشمير المحتلة؟ إن أقل ما يوصف هذا به هو أنه غير منطقي.
    Jordan also hoped that India and Pakistan would do the same. UN ويأمل الأردن كذلك بأن تقوم الهند وباكستان بذلك أيضا.
    We hope that India will live up to that agreement and implement that agreement so that we can resume our talks as soon as possible. UN ونأمل أن تكون الهند على مستوى الاتفاق وتنفذ ذلك الاتفاق كيما يتسنى لنا استئناف محادثاتنا في أقرب وقت ممكن.
    This is demonstrated by some famous examples, such as the declaration that India attached to its instrument of ratification of the constituent instrument of the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization (IMCO) or Cambodia's declaration with regard to the same Convention. UN وهذا ما تظهـره بعـض الأمثلـة الشهيرة ومنهـا الإعلان الذي ألحقته الهند بصك تصديقها على الصك التأسيسي للمنظمة الحكومية الدولية الاستشارية للملاحة البحرية() إعلان كمبوديا بشأن نفس الاتفاقية().
    It is imperative that India refrain from any action that could further deteriorate the situation. UN ويتحتم على الهند أن تمتنع عن أي إجراء بإمكانه زيادة الحالة تدهورا.
    It is extremely regrettable that India conducted such testing, resisting the global trend to ban nuclear testing, while the international community, including Japan, has repeatedly requested the new Indian Administration for maximum self—restraint on nuclear policies. UN من المؤسف جدا أن تقوم الهند بإجراء هذه الاختبارات، مقاوِمةً بذلك الاتجاه العالمي لحظر التجارب النووية، في حين أن المجتمع الدولي، بما فيه اليابان، قد طلب مراراً إلى اﻹدارة الهندية أن تلتزم أقصى درجات الارتداع فيما يتعلق بالسياسات النووية.
    Although many people seem amazed that India has maintained rapid growth for so long – even in the face of the global downturn – surprise is unwarranted. India’s proportion of global GDP stood at 25% in 1750, but slumped to 1.6% in 1900, at the high noon of imperialism. News-Commentary ورغم اندهاش العديد من الناس إزاء نجاح الهند في الحفاظ على النمو السريع لفترة طويلة ـ حتى في مواجهة الانحدار العالمي ـ فإن الدهشة ليس لها ما يبررها. ففي عام 1750 كانت حصة الهند في الناتج المحلي الإجمالي العالمي 25%، ولكنها هوت إلى 1,6% في عام 1900، في أوج عصر الاستعمار. واليوم تنهض الهند من جديد لكي تؤكد على مكانتها العالمية التقليدية.
    To balance that, India advocated increased infrastructure investment in developing countries. UN ولموازنة هذا، دعت الهند إلى زيادة الاستثمار في المرافق الأساسية في البلدان النامية.
    It, therefore, recommended that India ratify the Convention as soon as possible. UN ولذا أوصت بأن تصدِّق الهند على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    This is not the treaty that India envisaged in 1954 nor the one that we were mandated to negotiate. UN وليست هذه هي المعاهدة التي توختها الهند في عام ٤٥٩١، ولا هي المعاهدة التي كلفنا بالتفاوض عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more