"that indigenous peoples have the right to" - Translation from English to Arabic

    • أن للشعوب الأصلية الحق في
        
    • بأن للشعوب الأصلية الحق في
        
    • أن الشعوب الأصلية لها الحق في
        
    • أن الشعوب اﻷصلية لها الحق في أن
        
    • على حق الشعوب الأصلية في
        
    • حق هذه الشعوب في
        
    Article 30 provides that indigenous peoples have the right to live according to their cultural identity, spiritual beliefs, customs and cosmologies. UN وتنص المادة 30 على أن للشعوب الأصلية الحق في العيش وفقا لهويتها الثقافية ومعتقداتها الروحية وأعرافها ونظرتها إلى الكون.
    Importantly, the Declaration affirms that indigenous peoples have the right to self-determination. UN والأهم من ذلك أن الإعلان يؤكد أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير المصير.
    Article 32 further stipulates that indigenous peoples have the right to decide how they wish to develop their lands and resources. UN وتنص المادة 32 كذلك على أن للشعوب الأصلية الحق في أن تقرر الكيفية التي ترغب بها في تطوير أراضيها ومواردها.
    In the policy of the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) on indigenous peoples, adopted in 1998, it is stated that Switzerland endorses the view that indigenous peoples have the right to self-determination but does not expressly recognize this in connection with common article 1. UN وفي سياسة الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون بشأن الشعوب الأصلية، وهي السياسة التي اعتمدت سنة 1998، يذكر أن سويسرا تؤيد الرأي القائل بأن للشعوب الأصلية الحق في تقرير المصير ولكنها لا تقر بذلك الحق صراحة فيما يتعلق بالمادة 1 المشتركة.
    37. We note that indigenous peoples have the right to determine and develop priorities and strategies for exercising their right to development. UN 37 - ونلاحظ أن الشعوب الأصلية لها الحق في أن تحدد وتضع الأولويات والاستراتيجيات لممارسة حقها في التنمية.
    Article 20 confirms that indigenous peoples have the right to maintain and develop their political, economic and social systems or institutions. UN وتنص المادة 20 على أن للشعوب الأصلية الحق في الاحتفاظ بنظمها أو مؤسساتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتطويرها.
    Moreover, any project that has a substantial effect on indigenous peoples' lands, territories and resources implicates article 26 of the Declaration, which provides that indigenous peoples have the right to govern and manage their lands, territories and resources. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي مشروع له أثر هام على أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها يستتبع المادة 26 من الإعلان، التي تنص على أن للشعوب الأصلية الحق في التحكم بأراضيها وأقاليمها ومواردها وفي إدارتها.
    Other articles of the Declaration state that indigenous peoples have the right to own, develop and control the territories that they possess by reason of traditional ownership, as well as the underlying natural resources. UN وتشير مواد أخرى من الإعلان إلى أن للشعوب الأصلية الحق في تملك الأراضي التي في حوزتها وتطويرها والسيطرة عليها بسبب الملكية التقليدية، وكذلك الموارد الطبيعية الكامنة.
    It also considered, in particular, that the right to development means that indigenous peoples have the right to determine their own pace of change, consistent with their own vision of development, and that this right should be respected, including the right to say no. UN كما رأت، بوجه خاص، أن الحق في التنمية يعني أن للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتيرة التغير التي تناسبها، بما يتفق ورؤيتها هي للتنمية وأنه ينبغي احترام هذا الحق، بما في ذلك الحق في الرفض.
    This provision specifies that indigenous peoples have the right to establish and control their educational systems and institutions providing education in their own languages, in a manner appropriate to their cultural methods of teaching and learning. UN ويحدد هذا الحكم أن للشعوب الأصلية الحق في أن تنشئ وتدير نظمها ومؤسساتها التعليمية التي توفر التعليم بلغاتها هي، على نحو ملائم لأساليبها الثقافية المتعلقة بالتدريس والتعلم.
    The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples affirms in its article 3 that: " Indigenous peoples have the right to self-determination. UN ويؤكد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في المادة 3 أن " للشعوب الأصلية الحق في تقرير المصير.
    This provision specifies that indigenous peoples have the right to establish and control their educational systems and institutions providing education in their own languages, in a manner appropriate to their cultural methods of teaching and learning. UN ويحدد هذا الحكم أن للشعوب الأصلية الحق في أن تنشئ وتدير نظمها ومؤسساتها التعليمية التي توفر التعليم بلغاتها الخاصة، على نحو ملائم لأساليبها الثقافية المتعلقة بالتعليم والتعلم.
    2. Experts conclude that indigenous peoples have the right to permanent sovereignty over their lands, territories and natural resources, especially those which they have traditionally used or occupied. UN 2 - انتهى الخبراء إلى أن للشعوب الأصلية الحق في السيادة الدائمة على أراضيها وأقاليمها ومواردها الطبيعية، ولا سيما ما يتعلق باستخداماتها أو مواطنها التقليدية.
    The Convention puts special emphasis on the principles of consultation and participation, stipulating that indigenous peoples have the right to decide their own priorities for the process of development. UN وتشدد الاتفاقية على مبدأي المشاورة والمشاركة، وتنص على أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير أولوياتها الخاصة في عملية التنمية.
    Article 12 stipulates that indigenous peoples have the right to practise and revitalize their cultural traditions and customs and article 14 recognizes indigenous peoples' right to revitalize, use, develop and transmit to future generations their histories, languages and traditions. UN وتنص المادة 12 على أن للشعوب الأصلية الحق في إحياء وممارسة تقاليدها الثقافية وعاداتها، وتعترف المادة 14 بحق هذه الشعوب في إحياء واستخدام وتطوير تاريخها ولغاتها وتقاليدها، ونقلها إلى أجيالها القادمة.
    Article 16 of the draft text provides that indigenous peoples have the right to have the dignity and diversity of their cultures, traditions, histories and aspirations appropriately reflected in all forms of education and public information. UN وتنص المادة 16 من مشروع الإعلان على أن للشعوب الأصلية الحق في أن يُعبِّر التعليم والإعلام بكافة أشكالهما، تعبيراً صحيحاً عن جلال وتنوع ثقافاتها وتقاليدها وتاريخها وأمانيها.
    30. Article 13 (1) recognizes that indigenous peoples have the right to revitalize, use, develop and transmit to future generations their histories, languages, oral traditions, philosophies, writing systems and literatures. UN 30- وتعترف المادة 13(1) بأن للشعوب الأصلية الحق في إحياء تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفوية وفلسفاتها ونظمها الكتابية وآدابها ولها الحق في استخدامها وتطويرها ونقلها إلى أجيالها المقبلة.
    30. Article 13 (1) recognizes that indigenous peoples have the right to revitalize, use, develop and transmit to future generations their histories, languages, oral traditions, philosophies, writing systems and literatures. UN 30- وتعترف المادة 13(1) بأن للشعوب الأصلية الحق في إحياء تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفوية وفلسفاتها ونظم الكتابة لديها وآدابها ولها الحق في استخدامها وتطويرها ونقلها إلى أجيالها المقبلة.
    It recognizes that indigenous peoples have the right to self-determination and rights over land and resources, acknowledging the historical injustices of colonization but also addressing the contemporary threats posed by economic globalization, offering protection of traditional knowledge, biodiversity and genetic resources, and setting limits to the activities of third parties on the territories of indigenous communities without their consent. UN وهو يعترف بأن للشعوب الأصلية الحق في تقرير المصير وحقوقها في الأراضي والموارد، ولا يعترف فحسب بأشكال الظلم التاريخية الناجمة عن الاستعمار وإنما يتناول أيضاً التهديدات المعاصرة التي تشكِّلها العولمة الاقتصادية ويكفل الحماية للمعارف التقليدية والتنوُّع البيولوجي والموارد الجينية، ويضع حدوداً لأنشطة الأطراف الثالثة على أراض أفراد مجتمعات الشعوب الأصلية دون موافقتهم.
    Proclaim that indigenous peoples have the right to freely pursue their economic, social and cultural development, UN نعلن أن الشعوب اﻷصلية لها الحق في أن تواصل بحرية تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    20. Article 15 of Convention No. 169 establishes the principle that indigenous peoples have the right to the natural resources existing on their lands, including the right to the participation, use, management and conservation of these resources. UN 20- وترسي المادة 15 من الاتفاقية رقم 169 مبدءاً ينص على حق الشعوب الأصلية في الموارد الطبيعية التي تخص أراضيها، بما في ذلك حق هذه الشعوب في المشاركة في استخدام وإدارة وصون هذه الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more