"that individual'" - Translation from English to Arabic

    • ذلك الفرد
        
    Second, the Panel confirmed that no duplicate claim was made by that individual with the Commission for the same vehicle. UN ثانياً، فإن الفريق قد تأكد من أنه لم تقدَّم أي مطالبة مزدوجة من جانب ذلك الفرد إلى اللجنة بخصوص نفس السيارة.
    The reform envisaged changing that individual's title to Director-General. UN ويتوخى الإصلاح تغيير لقب ذلك الفرد ليصبح مديرا عاما.
    In the event that such information is not submitted or is falsified by those seeking matchmaking services, the agency is required to reject that individual's application. UN وفي حالة عدم تقديم تلك المعلومات أو تزويرها من قِبل الذين يسعون إلى الحصول على خدمات المطابقة، من اللازم أن ترفض الوكالة طلب ذلك الفرد.
    Where posts were to be transferred, he asked what impact that had on the incumbent of a post at Headquarters, and whether that individual would also be transferred or needed to seek a new post. UN وتساءل في حالة نقل الوظائف عن اﻷثر الذي تتركه على شاغل الوظيفة في المقر الدائم، وعما اذا كان سيطلب من ذلك الفرد الانتقال أيضا، أو أن يبحث عن وظيفة جديدة.
    According to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Court, it must be attributed to an individual as opposed to a company, and that individual must have knowledge that their acts have causally contributed to the commission of an international crime. UN ووفقا لما ذكرته المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية، يجب إسنادها إلى أفراد لا شركات، ويجب أن يكون لدى ذلك الفرد معرفة بأن أعماله ساهمت بصورة سببية في ارتكاب جريمة دولية.
    Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    The fundamental human right to conscientious objection entitles any individual to an exemption from compulsory military service if this cannot be reconciled with that individual's religion or beliefs. UN ويمنح الحق في الاستنكاف الضميري وهو حق أساسي من حقوق الإنسان، أي فرد إعفاء من أداء الخدمة العسكرية الإلزامية إذا لم يكن ممكناً التوفيق بينها وبين دين ذلك الفرد أو معتقداته.
    In addition, a recent revision of the procedure requires a Committee member seeking to list an individual first to ask the Government of that individual's home country for additional information. UN وإضافة إلى ذلك، يشترط تنقيح أُدخل مؤخرا على الإجراء أن يتقدم عضو اللجنة الذي يسعى إلى إدراج اسم فرد ما في القائمة أن يطلب أولا معلومات إضافية من حكومة البلد الذي ينتمي إليه ذلك الفرد.
    Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    If and when that individual may have obtained Belizean citizenship the law also states the Minister can revoke citizenship on the basis that he/she was granted citizenship by error or false pretence. UN فإذا كان ذلك الفرد قد حصل على جنسية بليز، فإن القانون ينص أيضا على أن للوزير الحق في إلغاء جنسيته على أساس أنه منح الجنسية بحكم الخطأ أو بناء على إدعاء كاذب.
    Similarly, the Government of Mexico will insist before its United States counterpart that in those cases where the death sentence is handed down against a Mexican national, that individual should be transferred to Mexico to serve his sentence. UN وبالمثل فإن حكومة المكسيك ستطلب بإلحاح من حكومة الولايات المتحدة في حالة صدور حكم باﻹعدام ضد أحد الرعايا المكسيكيين بنقل ذلك الفرد إلى المكسيك لتنفيذ عقوبته.
    Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    Several articles had been printed that infringed the private interests of an individual; the public prosecutor had decided to bring charges because that individual had made a complaint, because that complaint had contained a number of allegations, and because there had been multiple offences. UN وقد نشرت عدة مقالات تضر بالمصالح الخاصة لفرد بعينه وقرر المدعي العام المقاضاة لأن ذلك الفرد قدم شكوى ولأن الشكوى تتضمن عدداً من الادعاءات، ولوجود جنح متعددة.
    Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدﱠعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; UN وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدﱠعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛
    Lack of education at a relatively high level will in the near future become a basic impediment to the participation of that individual or group of people in the economic, social and cultural life of the contemporary world. UN وعدم توفير تعليم حتى مستوى عال نسبياً سيشكل في المستقبل القريب عقبة أساسية أمام مشاركة ذلك الفرد أو تلك الجماعة البشرية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للعالم المعاصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more