It appeared that inequality ruled among prisoners depending on which building they slept in. | UN | ويبدو أن عدم المساواة سائد بين السجناء حسب المبنى الذي ينامون فيه. |
It is important to note that inequality is accompanied by the persistence of discrimination, which often manifests itself through the violence perpetrated against historically and structurally disenfranchised individuals. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن عدم المساواة يرافقه استمرار التمييز الذي غالباً ما يتجلى من خلال أعمال العنف التي ترتكب ضد الأفراد المحرومين من حقوقهم تاريخياً وبنيوياً. |
However, it is known that inequality of gender representation can be observed in governing positions of corporations, state and other institutions. | UN | بيد أنه من المعروف أن التفاوت في تمثيل الجنسين يمكن ملاحظته في المناصب الرئاسية في الشركات، والمؤسسات الحكومية وغيرها. |
He added that inequality was the root of social ills. | UN | وأضاف أن انعدام المساواة هو السبب الجذري للعلل الاجتماعية. |
Some may contend that inequality is the primary cause of a particular conflict, but there are insufficient data to support or dispute such a claim; typically there are many possible factors that can contribute to violent conflict. | UN | وقد يحتج البعض بأن عدم المساواة هو السبب الأول لصراع محدد، ولكن هناك بيانات غير كافية لدعم هذا الادعاء أو دحضه؛ وعلى العموم هناك عدة عوامل محتملة يمكن أن تساهم في نشوء الصراع المسلح. |
The report notes that inequality, unequal opportunities as well as the issues of employment and underemployment are by far the greatest challenges faced by urban young people in the twenty-first century. | UN | وأشار التقرير إلى أن عدم المساواة والفرص غير المتكافئة وقضايا العمل والعمل المتدني المستوى هي بدون شك التحديات الأكبر التي تواجه الشباب الحضري في القرن الحادي والعشرين. |
Globalization may bring important benefits to millions of people in all regions, but it is equally clear that inequality is growing and larger numbers of the world's population are failing to reap a share of the benefits. | UN | فقد تجلب العولمة فوائد ملموسة لملايين البشر في جميع المناطق، ولكن من الواضح أيضا أن عدم المساواة آخذ في التنامي وأن أعدادا أكبر من سكان العالم لا يحصلون على نصيبهم من تلك الفوائد. |
247. She concluded by stressing that inequality had ceased to be a problem that affected only women and had become a social problem. | UN | ٢٤٧ - وختاما، شددت الممثلة على أن عدم المساواة لم يعد مشكلة قاصرة على المرأة وإنما تحول إلى مشكلة اجتماعية. |
110. The Beijing Platform for Action showed that inequality was deeply rooted and that it varied from country to country and from culture to culture. | UN | ١١٠ - وأضاف قائلا إن منهاج عمل بيجين يبين أن عدم المساواة له جذور عميقة وإنه يتفاوت من بلد ﻵخر ومن ثقافة ﻷخرى. |
She noted that inequality between women and men resulted from poverty, illiteracy, traditional norms and stereotypes nurtured by the patriarchal system. | UN | ولاحظت أن عدم المساواة بين المرأة والرجل ناجم عن الفقر والأمية والمعايير والأنماط التقليدية التي يغذيها نظام يتحكم به الرجال. |
The same study found that inequality, however, does significantly contribute to higher poverty in both developed and developing countries. | UN | ووجدت نفس الدراسة أن التفاوت يسهم كثيرا في زيادة الفقر في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
It was heartening that the poorest were getting a little less poor in most regions; but it was a matter of serious concern that inequality was also rising. | UN | ومن المشجع أن الأكثر فقرا يصبحون أقل فقرا قليلا في معظم المناطق؛ ولكن ما يبعث على القلق الخطير أن التفاوت يزداد أيضا. |
Based on these trends, Simon Kuznets concluded that inequality rises in the early phases of capitalist development and later tends to fall. | UN | واستناداً إلى هذه الاتجاهات، استنتج سايمون كوزنتس أن التفاوت يزداد في المراحل المبكرة من التنمية الرأسمالية ويميل إلى الانخفاض لاحقاً. |
The representative noted that inequality between women and men arose because of poverty, illiteracy, traditional norms and stereotypes nurtured by the patriarchal system. | UN | وأشار الممثل إلى أن انعدام المساواة بين الرجال والنساء ينشأ نتيجة للفقر والقواعد التقليدية واﻷفكار النمطية التي يغذيها نظام السلطة اﻷبوية. |
He emphasized that inequality was increasing, even in the United States, as evidenced by a drop in real wages. | UN | وشدد على أن انعدام المساواة يتزايد حتى في الولايات المتحدة الأمريكية، على نحو ما دل عليه انخفاض الأجور الحقيقية. |
The Executive Director underscored that inequality affected the poorest and marginalized the worst. | UN | 79 - وأكد المدير التنفيذي على أن انعدام المساواة له أسوأ الأثر على أشد الفئات فقرا والمهمشين. |
There was increasing recognition that inequality was a key issue that had been neglected in the Millennium Development Goals. | UN | وهناك اعتراف متزايد بأن عدم المساواة قضية رئيسية أُهملت في الأهداف الإنمائية للألفية. |
It recognizes that inequality is a concern for all countries and that it represents an urgent challenge with multiple implications for the realization of the economic, social and cultural rights of women and girls. | UN | وتعترف بأن عدم المساواة يمثل مصدر قلق بالنسبة لجميع البلدان وأنه يشكل تحدياً ملحاً له آثار متعددة بالنسبة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للنساء والفتيات. |
Some have posited that inequality is inevitable in a market economy. | UN | ويعتبر البعض أن اللامساواة تُعد أمرا حتميا في ظل الاقتصاد السوقي. |
UNCT stated that inequality of arms remained a key characteristic of the criminal process. | UN | وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن عدم التكافؤ في وسائل الدفاع لا يزال يشكل سمة رئيسية من سمات الإجراءات الجنائية. |
She wished to know Algeria's plans to resolve that inequality. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما تعتزم الجزائر أن تقوم به بغية حسم عدم المساواة هذه. |
However, we must acknowledge that continued social inequality in various parts of the world continues to be the basic obstacle to further development of the human potential; that inequality also fails to reflect the gradual development of that potential. | UN | ولكن يجب أن نعترف بأن استمرار التفاوت الاجتماعي في مختلف أجزاء العالم ما زال يشكل العقبة الرئيسية في سبيل تعزيز تنمية الإمكانيات البشرية. ولا يعكس هذا التفاوت التنمية التدريجية لتلك الإمكانيات. |
We will not be able to meet the Millennium Development Goals if we do not put an end to that inequality and disparity. | UN | إن هذا التوزيع مجحف، ولن نستطيع بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إنْ لم نضع حداً لهذا التفاوت وعدم المساواة. |
The general view was expressed that inequality was a product of intolerance of cultural differences. | UN | وأعرب عن الرأي العام القائل إن اللامساواة هي نتاج التعصب بشأن الاختلافات الثقافية. |