"that initiatives" - Translation from English to Arabic

    • أن المبادرات
        
    • أن مبادرات
        
    • بأن المبادرات
        
    • وأن مبادرات
        
    • أن هناك مبادرات
        
    • ان المبادرات
        
    • إن مبادرات
        
    • بأن تلك المبادرات
        
    Guidance and assistance has been provided by Member States to ensure that initiatives on all government levels are funded and coordinated. UN ووفرت الدول الأعضاء التوجيه والمساعدة للتأكد من أن المبادرات على كافة المستويات الحكومية ممولة ومنسقة.
    It is important that initiatives continue to be taken to resolve pending problems and controversies relating to the sea and oceanic resources. UN ومن المهم أن المبادرات لا تزال تتخذ لحل المشاكل والخلافات المعلقة المتصلة بموارد البحار والمحيطات.
    However, the Board noted that initiatives taken by UNCTAD lacked a systematic and institutionalized approach. UN إلا أن المجلس لاحظ أن المبادرات التي قام بها الأونكتاد تفتقر إلى نهج نظامي وذي طابع مؤسسي.
    Successful experiences suggest that initiatives by cargo owners can help to start such processes. UN وتدل التجارب العملية الناجحة على أن مبادرات أصحاب البضائع يمكن أن تساعد على بدء هذه العمليات.
    It is argued that a negative vote is required on this draft resolution to send a sufficiently strong signal that initiatives likely to undermine the global non-proliferation regime are unacceptable. UN ويحتج بأن التصويت السلبي على مشروع القرار هذا مطلوب ﻹرسال إشارة قوية بالقدر الكافي بأن المبادرات التي من المحتمــل أن تقوض نظام عدم الانتشار العالمي غير مقبولة.
    The good news is that initiatives in this direction, such as the Alliance of Civilizations, are beginning to take hold. UN والأمر الإيجابي هو أن المبادرات في هذا الاتجاه، مثل تحالف الحضارات، بدأت تترسخ.
    In general terms, one realizes that initiatives in this regard are still timid, and that many times the workgroups show little effectiveness. UN وبصورة عامة، يدرك المرء أن المبادرات في هذا الصدد لا تزال خجولة، وأظهرت أفرقة العمل في مرات عديدة أنها قليلة الفعالية.
    We feel that initiatives should focus on three areas. UN إننا نرى أن المبادرات ينبغي أن تركز على ثلاثة ميادين.
    We agree that initiatives in this area must take fully into account international law and practice, particularly the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ونحن نوافق على أن المبادرات في هذا المجال يجب أن تأخذ في الاعتبار على نحو كامل القانون الدولي والممارسة الدولية، وخصوصا اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    UNESCO considers that initiatives to improve the health and nutrition of school-age children can help to consolidate human development efforts and lay a foundation for future human resource development efforts. UN وترى اليونسكو أن المبادرات المبذولة لتحسين صحة وتغذية اﻷطفال الذين في سن الدراسة يمكن أن تساعد في تعزيز جهود التنمية البشرية وتضع حجر اﻷساس للجهود المقبلة في تنمية الموارد البشرية.
    This means that initiatives aimed at equality between women and men must prevent not only discrimination but also discrimination against women with disabilities. UN ومعنى هذا أن المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة بين النساء والرجال لا يجب أن تمنع التمييز فحسب، بل أيضاً التمييز الموجه إلى النساء ذوات الإعاقة.
    Nonetheless, it is clear that initiatives that were not generated by the NCSA were significantly more common than those that were. UN لكن من الواضح أن المبادرات غير الناتجة عن التقييم الذاتي للقدرات الوطنية هي الأكثر شيوعاً بكثير من المبادرات الناتجة عن هذا التقييم.
    39. The Advisory Committee recognizes that initiatives to increase efficiency and effectiveness are developed and implemented on an ongoing basis by programme managers at all levels in various departments and offices. UN 39 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن المبادرات الرامية إلى زيادة الكفاءة والفعالية توضع وتنفذ على أساس جار من جانب مديري البرامج على كل المستويات في مختلف الإدارات والمكاتب.
    It was underscored that initiatives, such as workshops and other tools, that made mutual legal assistance operational and effective would be encouraged. UN وجرى التشديد على أن المبادرات التي تجعل المساعدة القانونية المتبادلة عملية وفعّالة، مثل حلقات العمل وغير ذلك من الأدوات، ستلقى التشجيع.
    There is no doubt that initiatives related to the Global Programme of Action in such communities can contribute towards efforts to address this situation. UN ومما لا شك فيه أن المبادرات المتصلة ببرنامج العمل العالمي في هذه المجتمعات يمكن أن تسهم في الجهود التي تبذل لمعالجة هذه الحالة.
    The view was expressed that initiatives such as the International Ocean Carbon Coordination Project were also relevant in that regard. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن مبادرات من قبيل المشروع الدولي لتنسيق البيانات الخاصة بكربون المحيطات هي أيضا ذات أهمية في هذا الصدد.
    The view was expressed that initiatives such as the Regular Process were an important aspect of international cooperation and that such processes must also take into account the needs and concerns of developing countries. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مبادرات مثل العملية المنتظمة هي جانب هام من جوانب التعاون الدولي وأن مثل هذه العمليات يجب أن تراعي أيضا احتياجات وشواغل البلدان النامية.
    Thirdly, as is explicitly acknowledged in the draft resolution, we wish to emphasize that initiatives to prevent and combat illicit brokering activities cannot jeopardize international cooperation with respect to materials, equipment and technology used for peaceful purposes. UN ثالثا، نود التشديد، كما يقر مشروع القرار بصورة صريحة، على أن مبادرات منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها لا يمكن أن تعوق التعاون الدولي في ما يتعلق بالمواد والمعدات والتكنولوجيا المستخدمة في الأغراض السلمية.
    Mr. De Gucht (Belgium) (spoke in French): Belgium's international commitment is rooted in the conviction that initiatives taken at the global level can move forward only through dialogue and cooperation. UN السيد دي غوشت (بلجيكا) (تكلم بالفرنسية): يرتكز جوهر الالتزام الدولي لبلجيكا على الاقتناع بأن المبادرات التي تتم على الصعيد العالمي لا يمكن أن تتقدم إلا من خلال الحوار والتعاون.
    It is true that there have been recent developments in this area and that initiatives have been taken to alleviate this problem. UN صحيح أن تطورات جديدة وقعت في هذا المجال، وأن مبادرات اتخذت لتخفيف حدة هذه المشكلة.
    We are concerned, however, that initiatives are being implemented on which the General Assembly has not yet reached consensus. UN لكن ما يقلقنا هو أن هناك مبادرات يجري تنفيذها بدون أن تتوصل الجمعية إلى توافق في الآراء بشأنها.
    Mr. DE MIGUEL ALVAREZ (Spain) said that initiatives by his country confirmed its support for UNIDO's reform and the integrated programmes. UN 32- السيد دي ميغيل الفاريز (اسبانيا): قال ان المبادرات التي اتخذها بلده تؤكد دعمه لاصلاح اليونيدو وللبرامج المتكاملة.
    It also stated that initiatives such as the empowerment of women, was encouraging and efforts to ensure transparency and good governance was commendable. UN وقالت أيضاً إن مبادرات من قبيل تمكين المرأة مبادرات مشجعة وأن الجهود المبذولة من أجل ضمان الشفافية وحسن الحوكمة تستحق الإشادة.
    India feels that initiatives that further and expand on those objectives are both timely and valuable. UN وتشعر الهند بأن تلك المبادرات التي توسع تلك الأهداف وتمضي بها قدما مبادرات قيمة وحسنة التوقيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more