"that insecurity" - Translation from English to Arabic

    • أن انعدام الأمن
        
    • أن غياب الأمن
        
    • أن عدم الأمن
        
    • إن انعدام الأمن
        
    He particularly stressed that violence in Darfur had intensified, and that insecurity in Chad was growing. UN وشدد بصفة خاصة على أن العنف في دارفور قد تفاقم، وعلى أن انعدام الأمن في تشاد آخذ في الازدياد.
    It was noted that there had been a slight improvement on human rights and economic performance but that insecurity continued. UN ولوحظ تحقيق تحسن طفيف في حالة حقوق الإنسان والأداء الاقتصادي، غير أن انعدام الأمن مستمر.
    Empirical evidence has shown that insecurity and violence often have their roots in poverty, injustice and inequalities. UN وقد أظهرت الأدلة التجريبية أن انعدام الأمن وشيوع العنف كثيرا ما تمتد جذورهما إلى تربة الفقر والظلم وعدم المساواة.
    53. During their joint visit to the Central African Republic, the Emergency Relief Coordinator and the European Union Commissioner heard from all interlocutors that insecurity was the number one issue to be addressed. UN 53 - وخلال زيارة مشتركة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، سمعت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ ومفوضة الاتحاد الأوروبي من جميع محاوريهما أن انعدام الأمن هو القضية الأولى التي يتعين معالجتها.
    He pointed out that insecurity caused by the resurgence of terrorist activities, especially in the southern and eastern parts of the country, remained the major obstacle in improving the lives of Afghan children and women. UN وأشار إلى أن غياب الأمن الذي تسبب فيه اندلاع الأنشطة الإرهابية مرة أخرى، وخصوصا في الأجزاء الجنوبية والشرقية من البلد، ما زال يمثل العقبة الرئيسية أمام تحسين معيشة الأطفال والنساء في أفغانستان.
    In addition, although even in very conservative areas of the country the registration of women has reached the national average of some 40 per cent, we believe that insecurity has contributed to the very low registration of women in the south -- approximately 19 per cent. UN وإضافة إلى ذلك، وبالرغم من أنه حتى في المناطق المحافظة جدا في البلد وصل تسجيل النساء إلى المتوسط الوطني البالع حوالي 40 في المائة، فإننا نؤمن أن عدم الأمن أسهم في التسجيل المنخفض جدا للنساء في الجنوب - الذي بلغ نسبة 19 في المائة تقريبا.
    These cases are, however, merely indicative of the actual scope of grave violations against children, given that insecurity and poor infrastructure continued to hamper the reporting of violations. UN بيد أن هذه الحالات تشير فحسب إلى النطاق الفعلي للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال، بالنظر إلى أن انعدام الأمن وضعف البنية التحتية ظلا يعرقلان الإبلاغ عن الانتهاكات.
    I am deeply concerned that insecurity continues to seriously affect civilians and hamper the humanitarian community's efforts to provide them with life-saving assistance. UN وأنا أشعر بقلق بالغ من أن انعدام الأمن ما زال يؤثر تأثيرا خطيرا على المدنيين ويعوق الجهود التي تبذلها الأوساط المعنية بالشؤون الإنسانية لتقديم المساعدة اللازمة لإنقاذ أرواحهم.
    Turning to the arms trade treaty, it is obvious that insecurity, instability, human rights violations and lost development opportunities are only some of the negative consequences of the illegal arms trade. UN وفيما يتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة، من البديهي أن انعدام الأمن والاستقرار وانتهاكات حقوق الإنسان والفرص الضائعة لتحقيق التنمية ليست سوى بعض العواقب السلبية للاتجار بالأسلحة غير القانونية.
    It noted that insecurity and armed conflict limit access to basic services, including education, and asked about the measures envisaged to overcome this problem. UN وأشارت إلى أن انعدام الأمن والنزاع المسلح يحدّان من الاستفادة من الخدمات الأساسية، بما فيها التعليم، واستفسرت عن التدابير التي تزمع الحكومة اتخاذها لتجاوز هذه المشكلة.
    I have come to the conclusion that insecurity in Geneina and some other parts of Western Darfur has increased to such an extent that it is no longer possible for the United Nations to carry out activities there, other than life-saving work. UN وقد خلصت إلى أن انعدام الأمن في الجنينة وفي بعض الأجزاء الأخرى غرب دارفور قد زاد إلى درجة لا يمكن معها للأمم المتحدة أن تضطلع بأنشطة هناك بخلاف أعمال إنقاذ الحياة.
    Our own experience in Rwanda has shown us that insecurity caused by reckless and irresponsible governance can cause immense suffering, adverse to human development. UN وقد بينت لنا خبرتنا الخاصة في رواندا أن انعدام الأمن بسبب الحكم المتهور، غير المسؤول، قد يتمخض عن معاناة هائلة، تضر بالتنمية البشرية.
    The Special Representative inter alia noted that insecurity in Afghanistan continued to follow a well-known pattern, stemming from extremist groups, militias, and drug-related violence. UN ولاحظ الممثل الخاص، في جملة أمور، أن انعدام الأمن في أفغانستان لم ينفك يتّبع نمطا معروفا معرفة جيدة، وأنه ناتج عن أنشطة الجماعات المتطرفة، والميليشيات، والعنف المتصل بالمخدرات.
    The report notes that insecurity has disrupted traditional nomadic movements, market earnings and has substantially reduced the ability of farmers to plant and harvest in 2005. UN ويشير التقرير إلى أن انعدام الأمن قد عطَّل حركة الترحال التقليدية، وحصيلة الأسواق وقلص على نحو كبير من قدرة المزارعين على الزراعة والحصاد خلال سنة 2005.
    While accepting the need to protect humanitarian space and aid neutrality, the mission noted that insecurity or other adverse conditions meant that the military might be better placed at times to deliver basic assistance. UN وفي حين قبلت البعثة ضرورة حماية مكان المساعدة الإنسانية وحيادية المعونات، لاحظت أن انعدام الأمن أو غير ذلك من الظروف المناوئـة تعني أن العسكريين قد يكونون في وضع أفضل أحيانا لتقديم المساعدات الأساسية.
    AIHRC stated that insecurity is considered to be the main challenge in enjoyment of human rights by the people of Afghanistan. UN 50- وذكرت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أن انعدام الأمن يعتبر التحدي الرئيسي لتمتع الشعب الأفغاني بحقوق الإنسان.
    It recognized also that major challenges lay ahead and much remained to be done, and furthermore stressed that insecurity caused by terrorist activities, factional fighting and drug-related crimes remained the major concerns in Afghanistan. UN كما اعترفت بوجود تحديات كبيرة لا يزال يتعين مواجهتها وأنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، كما أكدت أن انعدام الأمن الناجم عن الأنشطة الإرهابية، والاقتتال فيما بين الفصائل، والجرائم المتصلة بالمخدرات لا تزال من الشواغل الرئيسية في أفغانستان.
    The Under-Secretary-General also expressed concern that insecurity continued to hamper distribution of aid in many areas of the Syrian Arab Republic, and that the humanitarian response continued in often very challenging circumstances. UN وأعربت وكيلة الأمين العام أيضا عن قلقها من أن انعدام الأمن لا يزال يعرقل توزيع المعونة في العديد من المناطق في الجمهورية العربية السورية، وأن الاستجابة الإنسانية كثيرا ما استمرت في ظل ظروف صعبة للغاية.
    He also confirmed his request for a peacekeeping presence to be deployed in the north-eastern part of the country, in order to secure the tri-border area in conjunction with FACA, and underlined that insecurity in Vakaga prefecture was directly linked to the conflict in Darfur. UN وأكد أيضا طلبه لوجود قوة حفظ سلام تُنشر في شمال شرق البلد، حتى يتسنى تأمين منطقة الحدود الثلاثية، بالاشتراك مع القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى، وشدَّد على أن غياب الأمن في مقاطعة فاكاغا يرتبط مباشرة بالصراع في دارفور.
    Security situation 11. In his periodic report to the Security Council, the Secretary-General indicates that insecurity remained widespread throughout Somalia (S/2009/684, paras. 16-20). UN 11 - يبين الأمين العام، في تقريره الدوري إلى مجس الأمن، أن عدم الأمن لا يزال قائما على نطاق واسع في جميع أنحاء الصومال (S/2009/684، الفقرات 16-20).
    19. The Conference agreed that insecurity in Somalia, including sustained inter-clan conflict, persistent violence, illegal charcoal trading, the misappropriation of funds, piracy, kidnapping, terrorism and human rights abuses and violations, is exacerbated by the crisis emanating from the deficiency of the State structures and institutions in large parts of the country. UN 19 - وأيد المؤتمر الرأي القائل إن انعدام الأمن في الصومال، بما في ذلك استمرار النزاعات فيما بين العشائر، واستمرار العنف والاتجار غير المشروع بالفحم، واختلاس الأموال، وأعمال القرصنة والخطف والإرهاب وانتهاكات حقوق الإنسان وغيرها، تزيدها تفاقما الأزمة الناجمة عن قصور هياكل الدولة والمؤسسات في أجزاء كبيرة من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more