The view was expressed that, instead of engaging external contractors and consultants, efforts should be made to improve recruitment to attract better-qualified candidates and to create a more qualified cadre of staff. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه بدلا من الاستعانة بمتعاقدين واستشاريين خارجيين، ينبغي العمل على تحسين الجهود المبذولة لاجتذاب مرشحين ذوي مؤهلات أفضل قصد إنشاء كادر من الموظفين أكثر تأهيلا. |
It was also decided that, instead of merely referring to " the conditions in article 17 " , those conditions should be spelled out in article 15. | UN | وتقرر أيضا أنه بدلا من مجرد الإحالة إلى " الشروط الواردة في المادة 17 " ، ينبغي النص على تلك الشروط في المادة 15. |
The underlying approach is that instead of utilizing quotas to safeguard national industry, these quotas have been tariffied. | UN | إن النهج اﻷساسي لذلك هو أنه بدلا من الاستفادة من حصص لضمان الصناعة الوطنية، خضعت هذه الحصص للتعريفات. |
Just this afternoon, I saw on Instagram that instead of studying, she went out to lunch and got a manicure. | Open Subtitles | فقط عصر هذا اليوم، شاهدت على إنستغرام أنه بدلاً من الدراسة ذهبت لتناول الغداء و لونت أظافر يديها. |
My delegation regrets that instead of having worked on a compromise formula in the negotiations, we opted for one of the two proposed positions on that issue. | UN | يأسف وفدي أنه بدلاً من العمل على صيغة تنازلية حل وسط في المفاوضات، اخترنا أحد الموقفَين المقترحين بشأن تلك المسألة. |
How you would say that instead of a childhood, you had a series of photo-ops. | Open Subtitles | وكيف تقولين أنه عوضاً عن الطفولة مررتِ بسلسلة من جلسات التصوير |
English Page The Government of the Federal Republic of Yugoslavia deplores that, instead of improving its relations with its neighbours and consolidating them gradually, the Albanian Government has determined to continue to exacerbate them. | UN | وتعرب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن استيائها من أنه بدلا من أن تسعى الحكومة اﻷلبانية الى تحسين علاقاتها مع جيرانها وتوطيد هذه العلاقات تدريجيا، فإنها مصممة على زيادة هذه العلاقات سوءا. |
A suggestion was made to clarify in the example that instead of dispensing with oral hearings their scope might be reduced. | UN | وطرح اقتراح يدعو الى أن يوضح في هذا المثال أنه بدلا من الاستغناء عن جلسات الاستماع الشفوية فإنه يمكن الحد من نطاقها. |
The view was that instead of absorbing wealth from society, empowerment of marginalized groups would create wealth for society. | UN | وكان الرأي الدافع لذلك هو أنه بدلا من امتصاص الثروة من المجتمع، فإن تمكين الفئات المهمشة من شأنه أن يخلق ثروة للمجتمع. |
The whole idea is that instead of locking them up, they let them live in a house... and the doctors make a home for them, and it's sort of a family situation, just like real people. | Open Subtitles | الفكرة هي أنه بدلا من حبسها, يجعلونها تعيش في منزل والأطباء يجعلونه منزلا لها. كأنهم عائلة, كأنهم أناس حقيقيون |
Really, that's all this is, except that instead of sucking water, I'm sucking life. | Open Subtitles | حسنا.. فى الحقيقه هذا كل شئ ماعدا أنه بدلا من إمتصاص المياه فأنا أمتص الحياه |
Meanwhile he reminded the Committee that, instead of withdrawing, as numerous General Assembly and Security Council resolutions had called upon them to do, the occupation troops had been strengthened. | UN | وذكر المتحدث اللجنة أنه بدلا من سحب قوات الاحتلال عملا بما دعا اليه العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، فإن هذه القوات قد تعززت. |
This means that instead of distributing hardcopies in the conference room, all documentation will be available for downloading electronically through the UNICEF Executive Board website. | UN | وهذا يعني أنه بدلا من توزيع نسخ ورقية في غرفة الاجتماعات، سوف تكون جميع الوثائق متاحة للتنزيل إلكترونيا من خلال الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي لليونيسيف. |
The Government finds that, instead of a declarative Act reiterating these rights, its primary focus should be on ensuring implementation of the existing legislation and effective protection of the rights. | UN | وترى الحكومة، أنه بدلاً من سن قانون تعريفي يكرر تأكيد هذه الحقوق، فإن التركيز الأساسي ينبغي أن ينصب على ضمان تنفيذ التشريعات القائمة والحماية الفعالة لحقوق الإنسان. |
One delegation suggested that instead of a development compact, the right to development could be implemented in existing development projects. | UN | واقترح أحد الوفود أنه بدلاً من العاقد من أجل التنمية، يمكن تنفيذ الحق في التنمية في المشاريع الإنمائية القائمة. |
Can I point out, that instead of writing down he was the only one who had the code he could've just written down the code. - Meaning? | Open Subtitles | أيمكنني أن أشير أنه بدلاً من كتابة أنه يعرف الكود كان يمكنه أن يكتب الكود |
It also reiterates that, instead of initiating legal proceedings, both parties can come to an agreement through a mediation process. | UN | كما تكرر الدولة الطرف تأكيدها أنه عوضاً عن بدء الإجراءات القانونية، يمكن لكلا الطرفين أن يتوصل إلى اتفاق من خلال عملية الوساطة. |
Yeah, maybe focus on that instead of starting a whole movement. | Open Subtitles | ربّما عليكِ التركيز على هذا بدلاً من بدء نشاط كبير. |
When I announced that instead of going to college, | Open Subtitles | عندما أعلنتُ ذلك بدلاً مِنْ أنْ اذْهبَ إلى الكليَّةِ، |
We decided that instead of me getting another random job, | Open Subtitles | قررنا بدلاً من أن أحصل على عمل آخر عشوائي, |
You know, I was hoping that instead of forcing you down here, you would choose to come, and you did. | Open Subtitles | كنت أرجو بدلًا من إجبارك للنزول هنا أن تختاري ذلك بنفسك وقد فعلتِ |
Hey, next time there's a fire, maybe you should tell Jesus that instead of walking on the water, he could just dump it all on your fire. | Open Subtitles | في المرة القادمة عندما يكون هناك حريق، ربما يجب أن تخبر المسيح بدل أن يمشي على الماء، عليه أن يسكبه كله على حماسك |
It was stated that instead of a detailed set of regulations, in the beginning the endeavour should seek to obtain agreement on the most important general principles, including that of sic utere tuo ut alienum non laedas. | UN | وأشار المشاركون إلى أنه ينبغي للجهود أن تركز في البداية على التوصل إلى اتفاق بشأن أهم المبادئ العامة، بما في ذلك مبدأ التمتع بالحق دون الإضرار بالغير، بدلا من وضع مجموعة مفصلة من اللوائح. |
You tell me, Bishop, how do I go to my men and tell them that instead of freedom I offer death? | Open Subtitles | أخبرنى أيها الأسقف كيف أذهب إلى رجالى وأخبرهم أن بدلاً من الحرية أنا أعرض عليكم الموت |
And so we decided that instead of mines, we would lay cables. | Open Subtitles | وهكذا قررنا أنه بدل الألغام، نضع الكابلات |
Time and time again we have seen an increase in the use of rhetoric that, instead of bringing nations together, chastises and divides them. | UN | لقد شهدنا مرة تلو الأخرى زيادة في استخدام العبارات المنمقة التي تلوم وتفرق الأمم، بدلا من أن تجمع بينها. |
He regrets that these groups continue to be vulnerable to racism, racial discrimination and xenophobia and that instead of improving, their situation in many countries has worsened since the events of 11 September 2001. | UN | وأعرب عن أسفه لأن هذه الفئات لا تزال عرضة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، وأنه بدلا من أن تتحسن حالتهم فإنها قد ساءت في كثير من البلدان منذ أحداث أيلول/سبتمبر 2001. |