"that integrates" - Translation from English to Arabic

    • يدمج
        
    • تدمج
        
    • يجمع بين
        
    • يراعى فيها
        
    • يحقق التكامل بين
        
    • يحقق تكامل
        
    • يُدمج
        
    • تحقق التكامل بين
        
    • تتوحد في ظله
        
    That said, a comprehensive, multi-pronged approach that integrates prevention programmes and treatment cannot be devised in a generalized manner. UN وبعد أن قلت ذلك، لا يمكن تحديد نهج شامل متعدد الجوانب يدمج برامج الوقاية والعلاج بطريقة عامة.
    Turkey is developing a project that integrates sustainable mountain development at the pilot, regional and national levels. UN وتقيم تركيا مشروعا يدمج التنمية المستدامة للجبال على المستوى التجريبي والإقليمي والوطني.
    Iraq also has a national mine action plan that integrates mine action needs into national and local reconstruction and development plans. UN ولدى العراق أيضا خطة وطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام تدمج احتياجات الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخطط الوطنية والمحلية للتعمير والتنمية.
    Indeed, institutes of higher education are vehicles for the promotion of a culture of quality that integrates the outcome of research into all facets of society. UN إن معاهد التعليم هي حقا وسائط لدعم ثقافة متميزة تدمج حصيلة البحوث في كل جوانب المجتمع.
    UNDP is currently in the process of developing the multi-year funding framework (MYFF) that integrates programme objectives, resources, budget and outcomes. UN ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا بعملية لتطوير إطار تمويل متعدد السنوات يجمع بين أهداف البرامج ومواردها وميزانيتها ونتائجها.
    In this regard, the Special Rapporteur will work together with stakeholders and support the development of an anti-trafficking model legislation that integrates human rights perspectives. UN وفي هذا السياق، سوف تتعاون المقررة الخاصة مع أصحاب المصلحة، وتدعم وضع تشريعات نموذجية لمكافحة الاتجار يراعى فيها منظور حقوق الإنسان.
    In view of this, an indicator has been developed that integrates both methods to describe poverty in greater detail, known as the integrated method. UN وفي ضوء ذلك، تم وضع مؤشر يدمج كلا المنهجين لوصف حالة الفقر بمزيد من التفصيل، وتطلق عليه تسمية النهج المتكامل.
    This will be done by promoting a multisectoral approach that integrates technological, socio-economic and environmental considerations. UN وسيتم تحقيق هذا عن طريق التشجيع على اﻷخذ بنهج متعدد القطاعات يدمج الاعتبارات التكنولوجية، والاقتصادية والاجتماعية، والبيئية.
    This will be done by promoting a multisectoral approach that integrates technological, socio-economic and environmental considerations. UN وسيتم تحقيق هذا عن طريق التشجيع على اﻷخذ بنهج متعدد القطاعات يدمج الاعتبارات التكنولوجية، والاقتصادية والاجتماعية، والبيئية.
    National education policies and curricula have been reformed to include an intercultural perspective that integrates both indigenous learning systems and traditional knowledge. UN وقد أدخلت على سياسات التعليم والمناهج الدراسية الوطنية إصلاحات حتى تشمل منظوراً قائماً على التداخل بين الثقافات يدمج نظم التعلم الأصلية والمعارف التقليدية على السواء.
    In France, initial training for teachers is subject to a decree that integrates human rights values and specifies the professional competences required of teachers as public officials, acting ethically and responsibly and promoting equality and non-discrimination. UN وفي فرنسا، يخضع التدريب الأولي للمعلمين لمرسوم يدمج قيم حقوق الإنسان ويحدد الكفاءات المهنية المطلوبة من المعلمين بصفتهم موظفين عموميين يؤدون مهامهم بشكل أخلاقي ومسؤول ويعززون المساواة وعدم التمييز.
    This is inspired by a programme implementation strategy that integrates communication for development throughout the planning cycle based on technical standards, norms and capacity. UN ويستلهم هذا النهج استراتيجية للتنفيذ البرنامجي تدمج تسخير الاتصال لأغراض التنمية في جميع مراحل دورة التخطيط استناداً إلى معايير وقواعد وقدرات تقنية.
    :: Development of an enhanced asset management functionality that integrates forecasting, planning and monitoring inventory levels, with the enhanced functionalities and deployment of Umoja, to allow for more accurate purchasing and improved asset management UN :: استحداث خاصية معززة لإدارة الأصول تدمج التنبؤ بمستويات المخزون والتخطيط لها ورصدها، مع خواص معززة لنظام أوموجا ونشره، للسماح بزيادة دقة عملية الشراء وتحسين إدارة الأصول
    Accordingly, the call emerged for renewed and coordinated work to be done on methodologies for the effective assessment of the vulnerabilities and resilience of small island developing States that integrates the three dimensions of sustainable development. UN وبناء على ذلك، ظهرت الدعوة إلى تجديد وتنسيق العمل الذي يتعين القيام به بشأن وضع منهجيات للتقييم الفعال لمواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية ومرونتها تدمج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    152. Mainstreaming migration into development planning is a process that integrates migration factors in a comprehensive manner into the design of national development plans and related sectoral policies, including implementation, monitoring and evaluation of such actions. UN 152 - وإدماج الهجرة في التخطيط الإنمائي عملية تدمج عوامل الهجرة بأسلوب شامل في وضع خطط إنمائية وطنية وما يتعلق بها من السياسات القطاعية، بما في ذلك تنفيذ ورصد وتقييم تلك الأعمال.
    This entails creating a coherent national development approach that integrates investment, trade, competition, technology and industrial policies. UN ويستتبع هذا الأخذَ بنهج متماسك إزاء التنمية الوطنية يجمع بين سياسات الاستثمار والتجارة والمنافسة والتكنولوجيا والصناعة.
    An analytical framework that integrates environmental costs and benefits, and also the cost of inaction in decision-making, should be developed for this purpose. UN وينبغي لهذا الغرض وضع إطار تحليلي يجمع بين التكاليف والمنافع البيئية، فضلا عن تكاليف الجمود فيما يتعلق بصنع القرار.
    Besides of the institutions above mentioned Mozambique has the Gender Coordination Group (GCG), a forum that integrates cooperation partners, representatives of civil society and of government that deliberates related gender issues. UN وإلى جانب المؤسسات المذكورة أعلاه، توجد في موزامبيق، مجموعة التنسيق الجنساني، وهو منتدى يجمع بين شركاء التعاون، وممثلي المجتمع المدني، والحكومة، وينظر في المسائل الجنسانية.
    States should take immediate steps to incorporate the provisions of the Palermo Protocol into their domestic legal system, including by establishing dedicated national anti-trafficking machineries (e.g. an agency) and adopting a plan of action that integrates a human rights framework. UN :: ينبغي للدول أن تتخذ خطوات فورية لإدراج أحكام بروتوكول باليرمو في نظامها القانوني الداخلي وذلك بوسائل منها إنشاء آليات وطنية مكرَّسة لمكافحة الاتجار (إنشاء وكالة، مثلاً) واعتماد خطة عمل يراعى فيها إطار حقوق الإنسان.
    66. To meet the security challenge and stabilize Afghanistan, a common approach is needed that integrates security, governance, rule of law, human rights and social and economic development. UN 66 - ولمواجهة التحديات الأمنية وإحلال الاستقرار في أفغانستان، يلزم اتباع نهج مشترك يحقق التكامل بين الأمن والحوكمة وسيادة القانون وحقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Enterprise resource planning: A management information system that integrates and automates business practices associated with the operations of an organization; or multi-module application software that helps an organization to support such systems; or combination of the above. UN تخطيط موارد المؤسسة: هو نظام للمعلومات الإدارية يحقق تكامل ممارسات الأعمال الإدارية المرتبطة بعمليات منظمة معينة وإدخال النظم الآلية فيها؛ أو برامجيات تطبيقية متعددة النماذج تساعد المنظمة على دعم تلك النظم أو مزيج منهما.
    A comprehensive national framework that integrates anti-corruption and environmental measures is therefore needed to prevent corruption in the illicit exploitation of environmental resources. UN ولذلك، وبالتالي، يحتاج الأمر إلى وضع إطار وطني شامل يُدمج تدابير مكافحة الفساد والتدابير البيئية من أجل منع الفساد في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    A main element was to ensure that national and local governments, and civil society, are able to implement development in a manner that integrates natural disaster risk concerns and reduces the vulnerability of populations at risk. UN وكان من العناصر الرئيسية كفالة وجود قدرة لدى الحكومات الوطنية والمحلية، والمجتمع المدني، على تفعيل التنمية بطريقة تحقق التكامل بين أسباب القلق بشأن أخطار الكوارث الطبيعية وتخفف من تعرض السكان للخطر.
    Efforts are ongoing to ensure a comprehensive approach to the implementation of resolution 1701 (2006) that integrates the endeavours of UNIFIL, the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon and the United Nations country team to further involve the Government of Lebanon in the implementation of resolution 1701 (2006) and to increase the capacity of the Lebanese armed forces. UN وتتواصل الجهود لضمان الأخذ بنهج شامل في تنفيذ القرار 1701 (2006)، تتوحد في ظله الجهود التي تبذلها اليونيفيل، ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان، وفريق الأمم المتحدة القطري، وزيادة إشراك الحكومة اللبنانية في تنفيذ القرار 1701 (2006)، وتعزيز قدرات القوات المسلحة اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more