"that integrating" - Translation from English to Arabic

    • أن إدماج
        
    • بأن إدماج
        
    • أن دمج
        
    • على أن تعزيز
        
    • أن إدراج
        
    • إن دمج
        
    • بأن دمج
        
    It was stressed that integrating capacity-building for developing countries in all phases of the assessment process was of paramount importance. UN وتم التأكيد على أن إدماج بناء القدرات لصالح البلدان النامية في جميع مراحل التقييم أمر ذو أهمية بالغة.
    It is now universally recognized also that integrating environment and development is a necessary condition for sustainable development. UN وبات من المعترف به عالميا اﻵن أن إدماج البيئة والتنمية شرط أساسي للتنمية المستدامة.
    I believe that integrating the procurement function with operational delivery will work best to support field operations. UN وأعتقد أن إدماج وظيفة المشتريات بتنفيذ العمليات سيحقق أفضل النتائج لعمليات الدعم الميداني.
    Convinced that integrating human rights learning into all relevant development policies and programmes contributes to enabling people to participate as equals in the decisions that determine their lives, UN واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة بالموضوع يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم،
    PMNCH has also reported that integrating human rights into its work has had an impact in several ways, including the way in which data are collected and indicators are identified, and the way in which concepts are defined. UN كما ذكرت شراكة صحة الأم والوليد والطفل أن دمج حقوق الإنسان في عملها قد أثَّر بطرق شتى، بما في ذلك في الطريقة التي تجمع بها البيانات وتحدد بها المؤشرات وتعرِّف بها المفاهيم.
    " 28. Reaffirms that integrating food and nutritional support, with the goal that all people at all times will have access to sufficient, safe and nutritious food to meet their dietary needs and food preferences for an active and healthy life, is part of a comprehensive effort to improve public health, including the response to the spread of HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other communicable diseases; UN " 28 - تعيد التأكيد على أن تعزيز الدعم الغذائي والتغذوي، بهدف تمكين جميع الناس في جميع الأوقات من الحصول على غذاء كاف مأمون مغذ بما يلبي احتياجاتهم من الأغذية ويناسب خياراتهم الغذائية من أجل حياة نشيطة وصحية، جزء من الجهود الشاملة المبذولة للنهوض بالصحة العامة، بما في ذلك التصدي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا والأمراض المعدية الأخرى؛
    The Institute considers that integrating a gender perspective into governance and current decentralization processes is fundamental to ensuring an equitable and inclusive sustainable human development. UN ويرى المعهد أن إدراج منظور جنساني في الحوكمة وآليات اللامركزية الحالية أساسيٌ لضمان تنمية بشرية مستدامة عادلة وشاملة.
    He also considered that integrating and embedding capacity-building in a project facilitates the retention of the capacity more than does implementing capacity-building as an isolated activity. UN ورأى أيضاً أن إدماج عملية بناء القدرات وترسيخها في مشروع ييسر الإبقاء على تلك القدرات أكثر مما ييسره تنفيذ بناء القدرات كنشاط يضطلع به بصورة منفصلة.
    Based upon the lessons learned from the pilot phase of PFAN, PPL International stressed that integrating financing considerations in the early stages of project development is key to improving access to financing. UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من مرحلة تجريب الشبكة، أكّدت المؤسسة أن إدماج اعتبارات التمويل في المراحل الأولى من تنفيذ المشروع ضروري لتحسين الوصول إلى التمويل.
    Experience shows that integrating robust competition policies and adequate sectoral regulation and enforcement capabilities are pre-conditions for liberalization to yield benefits. UN وتدل التجربة على أن إدماج سياسات المنافسة القوية والتنظيم القطاعي الملائم، وقدرات إنفاذ القوانين والأنظمة، هي شروط مسبقة لكي تؤتي عملية التحرير ثمارها.
    A few experiences in African countries show that integrating private, formal and informal systems of solid waste management can significantly increase the efficiency and effectiveness of municipalities in delivering required services and can allow municipalities to preserve valuable resources while also providing health and environment benefits. UN ويتبين من بعض التجارب في البلدان الأفريقية أن إدماج النظم الخاصة والرسمية وغير الرسمية لإدارة النفايات الصلبة، قد يزيد كفاءة البلديات وفعاليتها في تقديم الخدمات المطلوبة بقدر كبير، ويتيح لهذه البلديات حفظ الموارد القيِّمة إلى جانب توفير الفوائد الصحية والبيئية أيضاً.
    That stark message was echoed by the Millennium Project, which declared that integrating the principles and practices of environmental sustainability into country policies and planning programmes is therefore key to successful poverty reduction strategies. UN وتلك الرسالة الصارخة ترددت أصداؤها في مشروع الألفية الذي أعلن أن إدماج مبادئ وممارسات الاستدامة البيئية في السياسات القطرية والبرامج التخطيطية أصبح بالتالي أساسيا لنجاح استراتيجيات الحد من الفقر.
    Participants emphasized the pressing need to strengthen technical and financial capacity to implement education and outreach policies in the SIDS, and concluded that integrating education and outreach components into other projects funded by the Global Environment Facility (GEF) is only part of the solution. UN 19- وأكد المشاركون على الحاجة الملحة لتعزيز القدرات التقنية والمالية لتنفيذ سياسات التثقيف ونشر المعلومات في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وخلصوا إلى أن إدماج مكونات التثقيف ونشر المعلومات في مشاريع أخرى يمولها مرفق البيئة العالمية يشكل فحسب جزءاً من الحل.
    Considerable efforts have been made in creating or integrating adaptation policies; however, in the case of South Africa it was found that integrating climate risk into development planning and approval processes by incorporating guidelines into existing legislation was time-consuming and costly, and might not be an efficient approach. UN وقد بُذلت جهود حثيثة من أجل تكوين سياسات تكيف أو إدماجها إلا أنه تبين، في حالة جنوب أفريقيا، أن إدماج الخطر المناخي في الخطط الإنمائية وعمليات الموافقة من خلال إدخال المبادئ التوجيهية في صلب التشريعات القائمة قد استغرق وقتاً طويلاً وكلَّف أموالاً طائلة، وقد لا يكون نهجاً فاعلاً.
    It is clear that integrating African economies into the process of globalization will yield significant dividends, and will enable its industries to tap into global financial and technological flows, with subsequent positive impacts on income levels and social development. UN ومن الواضح أن إدماج الاقتصادات اﻷفريقية في عملية العولمة سيعود عليها بمردود كبير، وسيمكﱢن صناعاتها من الاستفادة بالتدفقات المالية والتكنولوجية العالمية، مع ما سيتمخض عنه ذلك من آثار إيجابية على مستويات الدخل والتنمية الاجتماعية.
    The Forum also highlighted a number of lessons learned through the exchange of country experiences, for example, that integrating rural development programmes and livelihood programmes with national forest programmes, consistent with national development plans, can reduce poverty and combat deforestation and forest degradation. UN وأبرز المنتدى أيضا عددا من الدروس المستفادة من خلال تبادل الخبرات القطرية ومنها على سبيل المثال أن إدماج برامج التنمية الريفية وبرامج كسب العيش في البرامج الوطنية للغابات على نحو يتسق مع الخطط الإنمائية الوطنية يمكن أن يقلل الفقر ويكافح إزالة الغابات وتدهورها.
    73. It is important to underline that integrating human rights throughout a particular organization means more than having a unit or section that deals with human rights -- it means that an organization adopts human rights as a conceptual and methodological framework for its work. UN 73 - ومن المهم التأكيد على أن إدماج حقوق الإنسان في جميع جوانب منظمة ما يعني أكثر من إنشاء وحدة أو قسم يُعنى بحقوق الإنسان. بل إن ذلك يعني تبني المنظمة حقوق الإنسان كإطار مفاهيمي ومنهجي لعملها.
    Convinced that integrating human rights learning into all relevant development policies and programmes contributes to enabling people to participate as equals in the decisions that determine their lives, UN واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة بالموضوع يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم،
    Convinced that integrating human rights learning into all relevant development policies and programmes contributes to enabling people to participate as equals in the decisions that determine their lives, UN واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مسار حياتهم،
    The report makes the case that integrating the economic, social and environmental dimensions of sustainable development more systematically will enhance the capacity of the United Nations system to support Member States in taking forward the United Nations post-2015 development agenda and sustainable development goals. UN ويثبت التقرير أن دمج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة بشكل منهجي بقدر أكبر سيعزز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم الدول الأعضاء في المضي قدما في تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    He believes that integrating the right to education, and other related human rights, into the policies of the Government would strengthen crucial elements of its current education strategies. UN وهو يعتقد أن دمج الحق في التعليم، وغيره من حقوق الإنسان ذات الصلة، في سياسات الحكومة سيكون من شأنه تعزيز العناصر الحاسمة الأهمية من استراتيجياتها التعليمية الراهنة.
    28. Reaffirms that integrating food and nutritional support, with the goal that all people at all times will have access to sufficient, safe and nutritious food to meet their dietary needs and food preferences for an active and healthy life, is part of a comprehensive effort to improve public health, including the response to the spread of HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other communicable diseases; UN 28 - تعيد التأكيد على أن تعزيز الدعم الغذائي والتغذوي، بهدف تمكين جميع الناس في جميع الأوقات من الحصول على غذاء كاف مأمون مغذ بما يلبي احتياجاتهم من الأغذية ويناسب خياراتهم الغذائية من أجل حياة نشيطة وصحية، جزء من الجهود الشاملة المبذولة للنهوض بالصحة العامة، بما في ذلك التصدي لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا والأمراض المعدية الأخرى؛
    60. The assessment clearly demonstrated that integrating water statistics presents its challenges. UN 60 - وقد بيَّن التقييم بوضوح أن إدراج إحصاءات المياه بغرض تحقيق التكامل في البيانات محفوف بالتحديات.
    They also shared the idea that integrating disaster management and risk reduction into development policies and plans at all levels of government is the best way to combat vulnerability to disasters. UN وأيدوا أيضا القول إن دمج إدارة الكوارث والحد من المخاطر في سياسات وخطط التنمية على جميع المستويات الحكومية هو أفضل وسيلة لتعزيز المقاومة إزاء الكوارث.
    My Government is convinced that integrating agendas is a prerequisite for achieving cross-sectoral sustainable development. UN وحكومة بلدي مقتنعة بأن دمج جداول اﻷعمال شرط أساسي لتحقيق التنمية المستدامة في جميع القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more