"that integration" - Translation from English to Arabic

    • أن التكامل
        
    • أن الاندماج
        
    • هذا الاندماج
        
    • هذا التكامل
        
    • أن الإدماج
        
    • أن إدماج
        
    • اﻹدماج هذه
        
    • أن الدمج
        
    • ذلك التكامل
        
    • وأن إدماج
        
    • بأن إدماج
        
    • بأن الاندماج
        
    • لذلك التكامل
        
    • إن الاندماج
        
    • ذلك الاندماج
        
    However, officials are generally aware that integration is lacking and plans are being made to rectify this. UN غير أن المسؤولين يدركون عموماً أن التكامل لم يتحقق، ومن ثم يجري وضع خطط لتصحيح هذا الوضع.
    However, officials are generally aware that integration is lacking and plans are being made to rectify this. UN غير أن المسؤولين يدركون عموماً أن التكامل لم يتحقق، ومن ثم يجري وضع خطط لتصحيح هذا الوضع.
    The new Federal Act on Aliens stipulates that integration is fundamental. UN وينص القانون الاتحادي الجديد المتعلق بالأجانب على أن الاندماج في المجتمع هو أمر أساسي.
    Albania pays special attention to the Atlantic dimension of that integration. UN إن ألبانيا تولي اهتماما خاصا للبعد الأطلسي من هذا الاندماج.
    It is important for us to go further in that integration. UN من المهم بالنسبة لنا المضي قدما في هذا التكامل.
    The progress made by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific in strengthening its survey was proof that integration could take place. UN وشكل التقدم الذي أحرزته الإدارة في تعزيز دراستها دليلا على أن الإدماج ممكن.
    While acknowledging that there were differences in land administration between countries, he stressed that integration of land administration into spatial data infrastructures would be the key for the successful implementation of spatially enabled Government. UN ومع إقراره بوجود اختلافات في إدارة الأراضي فيما بين البلدان، فقد شدد على أن إدماج إدارة الأراضي في الهياكل الأساسية للبيانات المكانية سيكون مفتاح النجاح في تنفيذ الحكومة المزودة بالبيانات المكانية.
    The cases of the countries of Central and Eastern Europe have shown that integration works to the benefit of all participating countries and of their neighbours. UN ولقد بينت حالات بلدان أوروبا الوسطى والشرقية أن التكامل يخدم مصلحة كل البلدان المشاركة، وجيرانها.
    They have understood that integration is the tool for progress in the future. UN ولقد فهمت البلدان أن التكامل هو أداة التقدم في المستقبل.
    It stresses, however, that integration is a means, not the end itself, and judicious judgement is required to align the related mechanism with the degree of integration required for given circumstances. UN غير أنها تؤكد على أن التكامل وسيلة، لا غاية في حد ذاته، وأنه لا بد من التقدير السديد لمواءمة الآلية ذات الصلة مع درجة التكامل اللازمة لظروف معينة.
    It has often been assumed that integration should first cover trade in goods and services and then movements in capital and labour, and that the harmonization of economic policy should be the final step. UN وكثيرا ما افترض أن التكامل ينبغي أن يشمل أولا التجارة في السلع والخدمات، ثم تنقـلات رؤوس الأموال واليد العاملة، وأن تأتـي مواءمة السياسة الاقتصادية كخطوة أخيـرة.
    It was noted that integration did not mean suppressing tensions, but rather finding mechanisms to overcome them. UN وأشار البعض الى أن الاندماج لا يعني القضاء على التوترات ولكنه يعني باﻷحرى التوصل إلى آليات للتغلب عليها.
    I would like to emphasize that integration into European and Euro-Atlantic structures is a strategic goal of Ukraine. UN وأود أن أؤكد أن الاندماج في الهياكل اﻷوروبية وهياكل أوروبا - اﻷطلسي هدف استراتيجي ﻷوكرانيا.
    China noted that the national report indicated that integration depends on the commitment of the population to accept migrants and on the willingness of migrants to respect laws and regulations and their commitment to promote their own integration. UN وأشارت إلى أن التقرير الوطني قد ذكر أن الاندماج رهْن بالتزام السكان بقبول المهاجرين وبرغبة المهاجرين في احترام القوانين والأنظمة وبالتزامهم بتعزيز اندماجهم هم أنفسهم.
    Nonetheless, the progress of that integration had been unequal in recent years, and the countries of the south had not shared the same benefits of globalization as developed countries. UN ومع ذلك فإن التقدم في هذا الاندماج لم يكن متماثلا في الأعوام الأخيرة، ولم تحظ بلدان الجنوب من منافع العولمة بمثل ما حظيت به البلدان المتقدمة.
    There is, however, a need to structure that integration. UN بيد أن من الضروري تنظيم هذا الاندماج.
    Fifty years of European integration show that integration is the key to stability, prosperity and economic progress. UN وقد أظهرت 50 سنة من التكامل الأوروبي أن هذا التكامل هو أساس الاستقرار والازدهار والتقدم الاقتصادي.
    Many speakers had agreed that integration was a positive process to pool resources and unify the Organization's image; however, they had stressed that it should be done on a case-by-case basis, in consultation with the host country. UN واتفق متكلمون عديدون في أن الإدماج عملية إيجابية تحقق تجميع الموارد وظهور المنظمة بصورة موحدة؛ إلا أنهم شددوا على أنها ينبغي أن تتم حسب ظروف كل حالة على حدة، بالتشاور مع البلد المضيف.
    It was also pointed out that integration of these MEAs into national development plans remains a critical gap. UN وأُشير كذلك إلى أن إدماج هذه الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في خطط التنمية الوطنية لا يزال يشكل ثغرة خطيرة.
    It stressed, however, that integration involves both the majority and the minority communities and should not rely disproportionately on the efforts to be made by the immigrants. UN بيد أنها شددت على أن الدمج يهم جماعتي الأغلبية والأقلية كلتيهما وأنه لا ينبغي أن يعتمد بشكل غير متناسب على الجهود التي يتعين أن يبذلها المهاجرون.
    It was hoped that during the programme extension period, a foundation could be laid to improve that integration at the lower levels. UN وأعربت عن أملها في أن يتم، أثناء فترة تمديد البرنامج، إرساء اﻷساس لتحسين ذلك التكامل على المستويات الدنيا.
    One participant stated that globalization was not global and that integration of countries in the international system was selective. UN 38- وقال أحد المشاركين إن العولمة ليست عالمية وأن إدماج البلدان في النظام الدولي انتقائي.
    Noting the Government's statement that integration of non-Jewish citizens in society, including the improvement of the integration of Arab women, constituted a priority, Switzerland enquired about actual measures envisaged. UN وأشارت إلى البيان الحكومي القائل بأن إدماج المواطنين غير اليهود في المجتمع، بما في ذلك تحسين إدماج المرأة العربية، يشكل أولوية فاستفسرت سويسرا عن التدابير الفعلية المزمع اتخاذها.
    We are convinced that integration into the world's political, economic and humanitarian process is possible only by increasing cooperation between States at the bilateral and multilateral levels. UN ونحن على اقتناع بأن الاندماج في العملية السياسية والاقتصادية واﻹنسانية العالمية لا يمكن تحقيقه إلا بزيادة التعاون بين الدول على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    The State Secretary of Justice said that integration is a two-way process, in which all citizens are expected to participate, with expectations of the receiving society. UN وقالت إن الاندماج عملية ذات اتجاهين، يُتوقع أن يشارك فيها جميع المواطنين وينتظر المجتمع المتلقي أن تعود عليه بالغنى.
    I do not wish to imply that there are no obstacles to the progress of that integration. UN ولا أود أن أوحي بأنه ليست ثمة عقبات في طريـــق ذلك الاندماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more