"that intention" - Translation from English to Arabic

    • تلك النية
        
    • هذه النية
        
    • ذلك القصد
        
    • بتلك النية
        
    • نيته
        
    • نيتها تلك
        
    • بأن النية
        
    • بهذه النية
        
    The Committee requested the General Assembly to support that intention. UN وطلبت اللجنة إلى الجمعية العامة أن تؤيد تلك النية.
    Emphasis should be placed on the conduct of States which evinced an intention to create legal obligations and on how to ascertain that intention. UN وينبغي التشديد على سلوك الدول التي تبدي نيتها في إنشاء التزامات قانونية، وعلى كيفية التيقن من تلك النية.
    The recent announcement by the Israeli Government, however, proves that intention beyond any doubt, and as such requires serious response by the international community. UN بيد أن الإعلان الأخير الذي أعلنته الحكومة الإسرائيلية يثبت هذه النية دون أي شك، ومن ثم تستلزم ردا جادا من المجتمع الدولي.
    It further stated that that intention must be identified in a serious examination of the available information, with the rebuttable presumption that the State would rather remain a party to the treaty without the benefit of the reservation than be excluded. UN كما ذكرت أن هذه النية يجب تحديدها أثناء دراسة جادة للمعلومات المتاحة مع افتراض أن الدولة قد تفضل أن تبقى طرفا في المعاهدة دون الاستفادة من إمكانية تقديم التحفظ على أن تُستبعد منها، وهو افتراض يمكن دحضه.
    As shown by the International Court of Justice in the Nuclear Tests cases, that intention was as critical to the characterization of the act as to the production of its legal effects. UN وكما تبتيَّن من القضيتين المتعلقتين بالتجارب النووية، فإن ذلك القصد هام في تكييف الفعل من حيث إحداثه لآثار قانونية.
    " 1. Where a treaty indicates the intention of the parties relating to the termination or suspension of the treaty in case of an armed conflict, or where such intention may be deduced from the interpretation of the treaty, that intention shall stand. UN ' ' 1 - إذا تبينت من المعاهدة نية الأطراف فيما يتعلق بإنهاء المعاهدة أو تعليقها في حالة النـزاع المسلح، أو إذا أمكن استنتاج تلك النية من تفسير المعاهدة، فإن العبرة تكون بتلك النية.
    Furthermore, it was proposed that emphasis should be placed on conduct which evinced an intention to create legal obligations and on how to ascertain that intention. UN واقترح أيضا التركيز على السلوك الذي يظهر نية في إحداث التزامات قانونية وكيفية التأكيد على تلك النية.
    However, that intention was not reflected in practice. UN إلا أن تلك النية لم تنفذ في الواقع في الممارسة.
    All agreed, however, that the intention of the author of the reservation was the key criterion for determining whether the author was bound by the treaty or not, and that the author of the reservation was best placed to specify what that intention was. UN ومع ذلك، فكلتا الفئتين متفقتان على أن نية صاحب التحفظ هي المعيار الأساسي لتحديد ما إن كان صاحب التحفظ مُلزماً بالمعاهدة أو متحللاً منها، وأن صاحب التحفظ هو المؤهل أكثر من غيره لتحديد تلك النية.
    The cases that present difficulties are where the treaty provides no clear indication of the intentions of the parties, and where that intention must be presumed from the nature of the treaty or from the concomitant circumstances. UN فالحالات التي تثير صعوبات هي الحالات التي لا ترد فيها في المعاهدة أي إشارة واضحة إلى نية الأطراف، ويتعين فيها افتراض تلك النية انطلاقا من طبيعة المعاهدة أو من الظروف الملابسة.
    Normally the declaration of that intention should accompany the objection, but in cases where the treaty did not enter into force immediately for other reasons, there was no reason to prohibit the author of the objection from expressing at a later date the intention to preclude the entry into force of the treaty, provided the treaty had not yet entered into force. UN وينبغي في العادة، أن يقترن إعلان تلك النية بالاعتراض، لكن في الحالات التي لم تكن المعاهدة قد دخلت فيها حيز التنفيذ الفوري لدواع أخرى، لا يوجد ما يدعو إلى منع مقدم الاعتراض من التعبير في وقت لاحق عن النية في منع سريان المعاهدة، شريطة ألا تكون المعاهدة قد دخلت بالفعل حيز التنفيذ.
    When it is the intention of the State making the declaration that it should become bound according to its terms, that intention confers on the declaration the character of a legal undertaking, the State being thenceforth legally required to follow a course of conduct consistent with the declaration. UN وعندما ينوي مقدم اﻹعلان الارتباط وفقا لشروطه، فإن هذه النية تضفي على موقفه طابع التعهد القانوني، وتصبح الدولة المعنية عندئذ ملزمة قانونا باتباع نهج يتفق واﻹعلان الذي أصدرته.
    When it is the intention of the State making the declaration that it should be bound according to its terms, that intention confers on the declaration the character of a legal undertaking, the State being thenceforth legally required to follow a course of conduct consistent with the declaration. UN وعندما ينوي مُصدِر الإعلان الالتزام بمقتضيات إعلانه، فإن هذه النية تضفي على موقفه طابع التزام قانوني، إذ تصبح الدولة المعنية ملزمة قانونا بأن تتبع في سلوكها مسلكا منسجما مع إعلانها.
    However, a secretly harboured intention to commit a wrongful or criminal act does not attract legal consequences, unless and until that intention is followed through by corresponding conduct. UN ومع ذلك، فإن النية التي يحتفظ بها سرا في ارتكاب عمل غير مشروع أو إجرامي لا تترتب عليها نتائج قانونية، ما لم يعقب هذه النية سلوك مقابل وإلى أن يحدث هذا السلوك.
    1. Where a treaty indicates the intention of the parties relating to the termination or suspension of the treaty in case of an armed conflict, or where such intention may be deduced from the interpretation of the treaty, that intention shall stand. UN 1 - إذا أشارت معاهدة ما إلى نية الأطراف فيما يتعلق بإنهاء أو تعليق المعاهدة في حال وقوع نزاع مسلح، أو إذا أمكن الاستدلال على وجود هذه النية من تفسير المعاهدة، فإن تلك النية تبقى قائمة.
    4. that intention was referred to in a letter addressed to the Government of Burundi and, more particularly, to the Minister for Human Rights, Institutional Reforms and Relations with the National Assembly through the intermediary of the Head of the Mission of Burundi in Geneva. UN 4- وأشير إلى هذه النية في رسالة موجهة عن طريق رئيس بعثة بوروندي في جنيف إلى حكومة بوروندي وبالتحديد إلى وزير حقوق الإنسان والإصلاحات المؤسسية والعلاقات مع الجمعية الوطنية.
    Draft article 3 had been worded to reflect that intention. UN وقد جرت صياغة مشروع المادة 3 للتعبير عن ذلك القصد.
    “[w]hen it is the intention of the State making the declaration that it should become bound according to its terms, that intention confers on the declaration the character of a legal undertaking, the State being thenceforth legally required to follow a course of conduct consistent with the declaration”. UN " عندما يكون قصد دولة من اﻹعلان أن تصبح ملزمة وفقا لشروطه، يضفي ذلك القصد على اﻹعلان طابع الفعل القانوني، إذ تصبح الدولة منذ ذلك الحين مطالبة قانونا باتباع نهج سلوكي يتفق مع اﻹعلان " )٩٧(.
    1. A State engaged in armed conflict intending to terminate or withdraw from a treaty to which it is a party, or to suspend the operation of that treaty, shall notify the other State party or States parties to the treaty, or its depositary, of that intention. UN 1- على الدولة المشتركة في نزاع مسلح والتي تنوي إنهاء معاهدة هي طرف فيها أو الانسحاب منها، أو تعليق نفاذ تلك المعاهدة، أن تخطر الدولة الطرف الأخرى أو الدول الأطراف الأخرى في المعاهدة، أو الجهة الوديعة للمعاهدة، بتلك النية.
    2. Acquires them with that intention; or UN 2 - يحصل على هذه الدمغات المزيفة وفي نيته القيام بذلك؛ أو
    If some States wished to use the United Nations to serve their own interests, they should be honest and transparent about that intention. UN وإذا كانت بعض الدول ترغب في استخدام الأمم المتحدة لتحقيق مصالحها الخاصة، فينبغي أن تكون صادقة وشفافة إزاء نيتها تلك.
    At the same time, he could not accept that intention was no longer a part of international law. UN وفي الوقت نفسه، قال إنه لا يسعه أن يقبل بأن النية لم تعد تشكل جزءاً من القانون الدولي.
    The Committee requested the General Assembly to note that intention. UN وطلبت اللجنة إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بهذه النية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more