"that international agreements" - Translation from English to Arabic

    • أن الاتفاقات الدولية
        
    • أن للاتفاقات الدولية
        
    Owing to the fact that international agreements must be in conformity with national legislation, if we were to adopt the draft Convention, it would be necessary for us to change our Civil or Commercial Code. UN وبالنظر إلى حقيقة أن الاتفاقات الدولية يجب أن تكون متفقة مع التشريع الوطني، فإنه سيكون من الضروري لنا، اذا كان لنا أن نعتمد مشروع الاتفاقية، اجراء تغيير في قانوننا المدني أو التجاري.
    56. The Constitution states that international agreements are part of Turkish domestic legislation. UN ٥٦ - وينصّ الدستور على أن الاتفاقات الدولية تشكل جزءا لا يتجزأ من التشريع المحلي التركي.
    He said that the Protocol's success had been extraordinary and demonstrated that international agreements should not be static but rather should adapt to changing scientific and political circumstances. UN وقال إن نجاح البروتوكول كان نجاحاً استثنائياً ودلل على أن الاتفاقات الدولية لا ينبغي أن تكون جامدة وإنما ينبغي أن تتكيف مع الظروف العلمية والسياسية المتغيرة.
    The recently enacted Treaty Law provided that international agreements ratified by the State would have the same status as domestic legislation. UN وينص قانون المعاهدات الذي صدر أخيراً على أن الاتفاقات الدولية التي تصدّق عليها الدولة يكون لها نفس الوضع مثل التشريع الداخلي.
    In addition, article 20 of the Civil Code provided that international agreements to which Cuba was a party took precedence over domestic law. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 20 من القانون المدني تنص على أن للاتفاقات الدولية التي تكون كوبا طرفا فيها السبق على القانون المحلي.
    It was generally agreed that international agreements per se, however friendly to investors, could not guarantee an increase in FDI flows. UN واتفق الرأي بوجه عام على اعتبار أن الاتفاقات الدولية في حد ذاتها، مهما كانت مؤاتية للمستثمرين، لا يمكن أن تضمن زيادة في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    In particular, and I would stress this, we must be aware that international agreements today impose a long series of uncoordinated and difficult planning requirements on developing countries. UN ولا بد لنا بصفة خاصة، وأنا أؤكد على هذا اﻷمر، أن ندرك أن الاتفاقات الدولية القائمة اليوم تفرض على البلدان النامية سلسلة طويلة من متطلبات التخطيط غير المنسقة والصعبة.
    All Parties noted that international agreements regarding data exchange were adhered to in principle and that much GCOS data were being exchanged and, in particular, supplied to international data centres. UN وأشارت الأطراف جميعها إلى أن الاتفاقات الدولية المتعلقة بتبادل البيانات تم التقيد بها من حيث المبدأ وأن الكثير من بيانات النظام العالمي لرصد المناخ يجري تبادله ويوفر بوجه خاص لمراكز البيانات الدولية.
    I believe that all the distinguished representatives present here will agree that international agreements require further adaptation to existing political realities. UN وأعتقد أن جميع الممثلين الأفاضل الحاضرين هنا سيوافقون على أن الاتفاقات الدولية تتطلب مزيداً من التكيّف مع الحقائق السياسية القائمة.
    As far as Hong Kong SAR was concerned, the Basic Law of Hong Kong SAR stipulated that international agreements to which China was or became a party should be decided by the central Government in accordance with the circumstances and needs of the Region and after seeking the views of the Government of the Region. UN وفيما يتعلق بالإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ، ينص القانون الأساسي لهذا الإقليم على أن الاتفاقات الدولية التي أصبحت الصين طرفا فيها ينبغي أن تبت فيها الحكومة المركزية وفقا لظروف واحتياجات الإقليم، وبعد السعي للحصول على آراء حكومة الإقليم.
    Moreover, reference could be made to the concept of " discrimination " in the Convention, because the Constitution provided that international agreements ratified by Kazakhstan -- of which the Convention was one -- were directly applicable and took precedence over national law. UN وعلاوة على ذلك، يمكن الإشارة إلى مفهوم " التمييز " في الاتفاقية، لأن الدستور ينص على أن الاتفاقات الدولية التي صادقت عليها كازاخستان -- والاتفاقية هي واحد منها -- تطبق بشكل مباشر ولها الأسبقية على القوانين الوطنية.
    34. Ms. Shino (Japan) said that the Constitution stated that international agreements that had been adopted must be honoured in domestic law, and all conventions and treaties were given the same effect as domestic law. UN 34 - السيدة شينو (اليابان): قالت إن الدستور ينص على أن الاتفاقات الدولية التي تم اعتمادها يجب احترامها في القانون الداخلي، وضرورة أن يكون لجميع الاتفاقيات والمعاهدات نفس التأثير شأن القانون الداخلي.
    56. A further consequence of the request constraint is that international agreements do not automatically regulate the international provision of assistance, even if a particular disaster falls within the scope of an international instrument: in most cases, the additional step of making the request is required to trigger the operation of the agreement in question. UN 56 - وثمة نتيجة أخرى لتقييد الطلب هي أن الاتفاقات الدولية لا تنظم تلقائيا التقديم الدولي للمساعدة، حتى وإن اندرجت كارثة معنية في نطاق صك دولي: ففي معظم الحالات، تُشترط الخطوة الإضافية المتمثلة في تقديم الطلب لتحريك تطبيق الاتفاق المعني.
    The Constitution, under Article 9(4) provides that international agreements ratified by Ethiopia form an integral part of the law of the land and under Article 13 enshrines the responsibility of all branches of Government to respect and ensure respect the fundamental rights and freedoms. UN إذ ينص الدستور في مادته 9(4) على أن الاتفاقات الدولية التي صدّقت عليها إثيوبيا تشكّل جزءاً لا يتجزأ من قانون البلد، كما يكرس في المادة 13 مسؤولية جميع فروع الحكومة عن احترام وضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية.
    The Constitutional Act for the implementation of this instrument stipulates that international agreements concluded by the Socialist Federal Republic of Yugoslavia which refer to the Republic of Slovenia apply in the territory of the Republic of Slovenia (article 3). UN وينص القانون الدستوري المتعلق بتنفيذ هذا الصك على أن الاتفاقات الدولية المبرمة من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، والتي تشير إلى جمهورية سلوفينيا، تسري على أراضي جمهورية سلوفينيا (المادة 3).
    44. Inequities in bilateral fishing negotiations also sometimes mean that international agreements fail to take account of equity concerns, the potential impact on poor fishing communities or the ways in which such agreements might undermine the efforts of regional and subregional organizations to protect artisanal and small-scale fisheries. UN 44 - في بعض الأحيان، قد يعني عدم المساواة في مفاوضات الصيد الثنائية أن الاتفاقات الدولية قد لا تأخذ في اعتبارها الشواغل المتعلقة بالمساواة، أو التأثير المحتمل على مجتمعات الصيد الفقيرة، أو الطرق التي قد تقوض بها هذه الاتفاقات جهود المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى حماية المصايد الحرفية والمصايد الصغيرة.
    9. Following the Special Rapporteur's opening remarks, Stephen Marks of the Harvard School of Public Health recalled Commission on Human Rights resolution 1999/49 on the protection of human rights in the context of HIV/AIDS, in which the Commission reaffirmed that international agreements should not prevent Governments from taking measures to protect public health but rather encourage them to do so. UN 9- وعقب إلقاء المقرر الخاص لكلمته الافتتاحية، ذكّر الدكتور ستيفن ماركس، من كلية هارفارد للصحة العامة، بقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/49 المتعلق بحماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، الذي أكدت فيه اللجنة من جديد أن الاتفاقات الدولية لا ينبغي أن تمنع الحكومات من اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الصحة العامة، بل ينبغي أن تشجعها على ذلك.
    9. Mr. Flinterman said that the Constitution stated that international agreements took precedence over domestic law, but thus far the Convention had not been cited in any court cases. UN 9 - السيد فلينتيرمان: قال إن الدستور ينص على أن للاتفاقات الدولية الأسبقية على القانون المحلي، ولكن لم يتم الإشارة حتى الآن إلى الاتفاقية في أي قضية من القضايا المعروضة على المحاكم.
    83. Article 90 of the Turkish Constitution, entitled " Ratification of international treaties " , states that " international agreements duly put into effect carry the force of law " . UN 83- تنص المادة 90 من الدستور التركي تحت عنوان " التصديق على المعاهدات الدولية " ، على أن " للاتفاقات الدولية المطبقة حسب الأصول قوة القانون " .
    2. Ms. Samakova (Kazakhstan) said, in response to the question of whether the Convention had been applied in a specific case by the courts in Kazakhstan, that the Constitution specified that international agreements ratified by Kazakhstan had priority over national legislation and could be directly applied except in cases where such action would involve the introduction of new legislation. UN 2 - السيدة ساماكوفا (كازاخستان): قالت، ردا على سؤال عما إذا كانت المحاكم في كازاخستان قد طبقت أحكام الاتفاقية في قضية محددة، إن الدستور ينص بالتحديد على أن للاتفاقات الدولية التي صادقت عليها كازاخستان الأولوية على التشريع الوطني ويمكن تطبيق أحكامها تطبيقا مباشرا إلا في القضايا التي ينطوي فيها هذا الإجراء على استحداث تشريع جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more