"that international instruments" - Translation from English to Arabic

    • أن الصكوك الدولية
        
    • بأن الصكوك الدولية
        
    • الصكوك الدولية على
        
    The scope of drug-related phenomena is so vast that international instruments alone are not enough to overcome this scourge. UN ونطاق الظواهر المتصلة بالمخدرات شاسع الى حد أن الصكوك الدولية وحدها غير كافية للتغلب على هــذه اﻵفـــة.
    The underlying assumption is that international instruments that have been developed for human rights should be applicable to all sectors of society. UN وينطلق هذا المبدأ من افتراض أن الصكوك الدولية التي وضعت لحقوق اﻹنسان ينبغي أن تكون سارية على كل قطاعات المجتمع.
    It mandates that international instruments and international human rights law are of superior force. UN وينص على أن الصكوك الدولية والقانون الدولي لحقوق الإنسان أعلى مفعولاً.
    She took note of the fact that international instruments were directly applicable, which she assumed was the case for the Convention as well. UN وقد لاحظت أن الصكوك الدولية قابلة للانطباق مباشرة, وتفترض أن الأمر كذلك بالنسبة للاتفاقية أيضا.
    That ruling, in addition to the 2004 Constitutional Chamber ruling that international instruments took precedence over domestic legislation, reduced the impact of the Act. UN وذلك القرار، بالإضافة إلى قرار الغرفة الدستورية لعام 2004 بأن الصكوك الدولية تتمتع بالغلبة على التشريعات المحلية، يحد من أثر هذا القانون.
    :: Ensure that international instruments are binding and adhered to and that they provide for sanctions in cases of violation UN :: تكفل أن الصكوك الدولية ملزمة ويجري التقيد بها، وأنها تنص على جزاءات في حالات الإخلال بها
    13. He referred to a very recent judgement of the Supreme Administrative Court in a case involving issues of gender discrimination, which had held that international instruments were binding on the State but not on the courts. UN 13- ولفت السيد ثيلين الانتباه إلى قرار أصدرته المحكمة الإدارية العليا مؤخراً في قضية تتعلق بمسائل التمييز على أساس نوع الجنس اعتبر فيه القضاة أن الصكوك الدولية ملزمة للدولة ولكنها غير ملزمة للمحاكم.
    It is worth noting that international instruments are not self-executing and require legislative implementation to be effective in Zambia as law. UN والجدير بالذكر أن الصكوك الدولية ليست تلقائية النفاذ وتتطلب التنفيذ التشريعي لتكون سارية النفاذ في زامبيا بوصفها قانوناً.
    In addition, article 132 of the Constitution provided that international instruments ratified by the State could be directly invoked in the national courts and that their provisions took precedence over those of the national legislation. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة ٢٣١ من الدستور على أن الصكوك الدولية التي صدقت عليها الدولة يمكن الاحتكام إليها مباشرة أمام المحاكم الوطنية وأن أحكامها تتفوق على أحكام التشريع الوطني.
    As specialists in the sphere of human rights, the members of the Third Committee knew perfectly well that international instruments stipulated additional standards which were widely accepted and could not be ignored by States. UN إن أعضاء اللجنة الثالثة يعرفون حقا بصفتهم خبراء في حقوق اﻹنسان، أن الصكوك الدولية تحدد معايير إضافية مقبولة على نطاق واسع، ولا يمكن أن تتجاهلها الدول.
    It was further noted that the preamble to Additional Protocol II recalled that international instruments relating to human rights offered basic protection to the human person. UN ولوحظ كذلك أن ديباجة البروتوكول الإضافي الثاني تشير إلى أن الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان توفر الحماية الأساسية للإنسان.
    31. The Committee welcomes the incorporation of numerous articles on child rights into the Constitution, which also affirms that international instruments ratified by Colombia prevail over domestic legislation. UN 31- ترحب اللجنة بإدراج مواد عديدة تتعلق بحقوق الطفل في دستور الدولة الطرف، وهو ما يؤكد أيضاً أن الصكوك الدولية التي صدَّقت عليها كولومبيا لها الغلبة على التشريعات المحلية.
    62. Article 144 of the Constitution provided that international instruments concluded between El Salvador and other States constituted laws of the Republic on entry into force. UN 62 - وأضافت أن المادة 144 من الدستور تنص على أن الصكوك الدولية المبرمة بين السلفادور وغيرها من الدول تشكل قوانين للجمهورية عند دخولها حيز النفاذ.
    68. There was no denying that international instruments and treaty bodies made a huge contribution to promoting and protecting human rights, but the reporting requirements were far too burdensome and some treaty bodies exceeded their mandates. UN 68 - ولا سبيل لإنكار أن الصكوك الدولية والهيئات المنشأة باتفاقيات تسهم، على نحو كبير، في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولكنها تتطلب قدرا كبيرا من التقارير، كما أن بعضها يتجاوز ولايته.
    The delegation had stated that international instruments that had been duly ratified took precedence over national law; he wondered whether women would henceforth be able to use the Convention in the courts as a basis for overruling discriminatory provisions of the Code. UN وذكر الوفد أن الصكوك الدولية المبرمة حسب الأصول لها الأسبقية على القانون الوطني؛ وتساءل إذا كان باستطاعة المرأة من الآن فصاعداً أن تستخدم الاتفاقية في المحاكم كأساس لإبطال مفعول أحكام تمييزية في القانون.
    Speakers noted that international instruments dealing with organized crime, corruption and terrorism contained provisions on exchange of information, data collection, mutual legal assistance and extradition and that efforts should be better coordinated in order to fully implement those provisions. UN ولاحظ متكلمون أن الصكوك الدولية التي تتناول الجريمة المنظّمة والفساد والإرهاب تتضمّن أحكاماً بشأن تبادل المعلومات وجمع البيانات وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة؛ وأنه ينبغي تنسيق الجهود على نحو أفضل من أجل تنفيذ تلك الأحكام تنفيذاً تاماً.
    49. Similarly, it is emphasised in the preamble to Additional Protocol II that " international instruments relating to human rights offer a basic protection to the human person. " UN 49- وبالمثل، تم التشديد في ديباجة البروتوكول الإضافي الثاني على أن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان توفر الحماية الأساسية للأفراد.
    115. It is worth noting that international instruments are not self-executing and require legislative implementation to be effective in Southern Sudan as law. UN 115- والجدير بالذكر أن الصكوك الدولية غير قابلة للتطبيق بحد ذاتها بل تتطلب سن تشريعات تنفيذية تكون بمثابة قوانين سارية في جنوب السودان.
    They recognized that international instruments and national legislation remained meaningless if not effectively enforced. UN وسلّموا بأن الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية تبقى بدون معنى إذا لم يتم إنفاذها بفعّالية.
    The law of 25 August 1991 contained a declaration that international instruments were applied directly. UN والقانون المؤرخ ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩١ يحتوي على إعلان يفيد بأن الصكوك الدولية ينبغي تطبيقها مباشرة.
    37. It would be helpful to know if ordinary citizens and judges were aware of the principle that international instruments took precedence over domestic legislation. UN 37 - ورأت أن المفيد معرفة ما إذا كان المواطنون العاديون والقضاة يعون بمبدأ أسبقية الصكوك الدولية على التشريع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more