"that international terrorism" - Translation from English to Arabic

    • أن الإرهاب الدولي
        
    The international community, led by the Security Council, has unequivocally determined that international terrorism represents a threat to international peace and security. UN وقد قرر المجتمع الدولي، بقيادة مجلس الأمن، بشكل لا لبس فيه أن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    It was recalled that international terrorism was a global phenomenon requiring a global response. UN وأُشير إلى أن الإرهاب الدولي يعد ظاهرة عالمية تستلزم استجابة عالمية.
    It is obvious and undeniable that international terrorism has challenged the civilized world. UN ومما هو جلي ولا يمكن نكرانه أن الإرهاب الدولي قد أوجد تحديات للعالم المتحضر.
    There is no doubt that international terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction (WMDs) pose the most serious security threat of our time. UN لا يوجد شكٍ في أن الإرهاب الدولي وانتشار أسلحة الدمار الشامل يوجدان أخطر تهديد للأمن في زمننا.
    One of the lessons learned in the course of this struggle -- a struggle in which Tajikistan is an active participant -- is that international terrorism has no ideology, nation or homeland. UN ومن الدروس المستخلصة من هذه المعركة التي تشارك فيها طاجيكستان بشكل فعال أن الإرهاب الدولي لا عقيدة له أو دولة أو وطناً.
    It is regrettable that international terrorism continues to pose a threat to international peace and security. UN من دواعي الأسف أن الإرهاب الدولي ما زال يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    This attack once again demonstrates that international terrorism constitutes a threat to international peace and security. UN ويدل هذا الاعتداء مرة أخرى على أن الإرهاب الدولي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    It also demonstrated that international terrorism constitutes a threat to international peace and security. UN كما أثبتت أن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    The Security Council had determined that international terrorism perpetrated by Al-Qaida represented a threat to international peace and security, and that a sanctions regime was necessary in order to counter it. UN وقد قرر مجلس الأمن أن الإرهاب الدولي الذي يرتكبه تنظيم القاعدة يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، وأن من الضروري وجود نظام للجزاءات من أجل التصدي له.
    It was emphasized that international terrorism posed a threat to international peace and security, as well as to human life and dignity and to the consolidation of democracy. UN وجرى التشديد على أن الإرهاب الدولي يشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين، وكذلك على حياة الإنسان وكرامته وعلى توطيد الديمقراطية.
    It is common knowledge that international terrorism, transnational organized crime and illicit drug trafficking have become a serious obstacle on the road towards sustainable development, inflicting much suffering and causing trouble to humanity. UN ومن المعروف أن الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات عوائق خطيرة في طريق التنمية المستدامة، وتتسبب في الكثير من المعاناة والمشاكل للبشرية.
    If we have learned anything in the three years since 11 September 2001 it is that international terrorism is indiscriminate in its targets and merciless in its hatred. UN وإذا كنا قد تعلمنا شيئا خلال السنوات الثلاث منذ 11 أيلول/سبتمبر، فهو أن الإرهاب الدولي لا يميز في اختياره لأهدافه ولا يعرف الرحمة في حقده.
    Security Council Resolution 1373 states very clearly that international terrorism is not only a global but also a complex threat to human civilization. UN وينص قرار مجلس الأمن 1373 بصورة جلية على أن الإرهاب الدولي لا يشكل تهديدا عالميا فحسب بل ينطوي على تهديد معقد تواجهه الحضارة الإنسانية.
    Both sides agreed that international terrorism not only threatens the security of India and Russia, but also poses a serious threat to global peace and security and represents a grave violation of human rights and a crime against humanity. UN واتفق الطرفان على أن الإرهاب الدولي لا يهدد أمن الهند وروسيا وحسب بل يشكل أيضا تهديدا خطيرا للأمن والسلم العالميين ويمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان وجريمة بحق الإنسانية.
    The recent tragic events that have claimed so many innocent lives are a painful reminder of the fact that international terrorism continues to represent a serious threat to peace and security in the world. UN والأحداث المأساوية الأخيرة التي أزهقت عددا كبيرا من الأرواح البريئة هي تذكير مؤلم بحقيقة أن الإرهاب الدولي ما زال يمثل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في العالم.
    It is well known that international terrorism, transnational organized crime and illegal drug trafficking obstruct sustainable development. UN ولا يخفى على أحد أن الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار غير المشروع في المخدرات، كلها عوامل تعرقل التنمية المستدامة.
    The African Group wishes to add that international terrorism represents an extremely grave threat to the peace, security, stability and development of the continent and requires priority attention and a resolute response on the part of our peoples and Governments. UN كما تود مجموعة الدول الأفريقية أن تضيف أن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا خطيرا جدا لأمن القارة واستقرارها وتنميتها والسلام فيها، ويستدعي أن توليه شعوبنا وحكوماتنا اهتماما ذا أولوية وأن ترد عليه ردا حازما.
    6. The Republic of Turkey stressed that international terrorism was a gross violation of human rights which necessitated all States taking necessary and effective measures in conformity with relevant international law to prevent, combat and eliminate terrorism. UN 6- وأكدت جمهورية تركيا أن الإرهاب الدولي انتهاك جسيم لحقوق الإنسان يتطلب من جميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة والفعالة وفقا للقانون الدولي ذي الصلة وذلك لمنع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه.
    It is now clearer than ever that international terrorism is a major and palpable threat to peace and security in the world, and we count on the contribution of all responsible States in fighting against this evil, which strikes at the fundamental values of civilization, democracy and freedom. UN واليوم يتضح أكثر من أي وقت مضى أن الإرهاب الدولي هو تهديد رئيسي وملموس للسلم والأمن في العالم، وإننا لنعوّل على مساهمة كل الدول المسؤولة في الكفاح ضد هذا الشر الذي يضرب القيم الأساسية للحضارة والديمقراطية والحرية.
    Joined in the view that international terrorism constitutes a threat to international peace and security as well as a crime against humanity, Member States underscored the key role to be played by the United Nations in intensifying international efforts to eliminate terrorism. UN وإذ أجمعت الدول الأعضاء على أن الإرهاب الدولي يشكل خطراً يتهدد السلام والأمن الدوليين فضلاً عن كونه جريمة ضد الإنسانية، فإنها شددت على الدور الرئيسي الذي يتعين أن تؤديه الأمم المتحدة في تكثيف الجهود الدولية المبذولة من أجل القضاء على الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more