"that investigations" - Translation from English to Arabic

    • أن التحقيقات
        
    • بأن التحقيقات
        
    • أن التحقيق
        
    • أن تحقيقات
        
    • بأن التحقيق
        
    • وأن التحقيقات
        
    • بأن عمليات التحقيق
        
    • تحقيقات بصورة
        
    • إن التحقيقات
        
    • التحقيقات في مدة
        
    • سير التحقيقات
        
    It also appeared that investigations were not always undertaken by the appropriate investigative body or by persons who had the right language proficiency. UN ويبدو أيضا أن التحقيقات لا تجريها دائما هيئة التحقيق المناسبة أو الأشخاص المتمكنون من اللغة.
    The comparisons also reflect that investigations into alleged violations of the Law of Armed Conflict can take several weeks, months, or even years. UN وتعكس المقارنات أيضا أن التحقيقات في الانتهاكات المزعومة لقانون النزاعات المسلحة يمكن أن تستغرق عدة أسابيع أو أشهر أو حتى سنوات.
    The authorities report that investigations concerning these cases are continuing. UN وتشير السلطات إلى أن التحقيقات في هذه الحالات ما زالت مستمرة.
    It was reported that investigations into the killings had been inconclusive and perpetrators had not been prosecuted. UN وأفادت تقارير بأن التحقيقات في حالات القتل لم تُحسم وأن الجناة لم يخضعوا للملاحقة القضائية.
    87. A response was received from the Government, on 5 June 2009, stating that investigations had started promptly for all three cases. UN 87- يفيد الرد الذي ورد من الحكومة في 5 حزيران/يونيه 2009 بأن التحقيقات بدأت على الفور في جميع الحالات الثلاث.
    The Special Rapporteur noted that investigations into such incidents were rarely carried out and the perpetrators almost never held accountable for their actions. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن التحقيقات في مثل هذه اﻷحداث نادرا ما تجري وأن الجناة لم يعتبروا مساءلين عن أفعالهم.
    The State party affirms that investigations continue and that, consequently domestic remedies have not been exhausted. UN وتؤكد الدولة الطرف أن التحقيقات ما زالت جارية، وبالتالي فإن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفذ.
    The delegation's statement that investigations of the disappearances are being pursued is unsatisfactory. UN وما أكده الوفد من أن التحقيقات فيها جارية غير مقنع.
    Critics of the Tribunal who claim that investigations by the Prosecutor are conducted too slowly often overlook this fact. UN وكثيراً ما يغفل هذه الحقيقة منتقدو المحكمة الذين يزعمون أن التحقيقات التي تجريها المدعية العامة أبطأ من اللازم.
    Experience had shown that investigations of large and complex procurement contracts were time-consuming and required special skills, background and experience. UN وقد أظهرت التجربة أن التحقيقات بشأن عقود الشراء الكبيرة والمعقدة تستغرق وقتا طويلا وتحتاج إلى مهارات وخلفية وخبرة خاصة.
    The Special Rapporteur appreciates that investigations may be ongoing and requests that relevant information be forwarded to him as it becomes available. UN ويُدرك المقرر الخاص أن التحقيقات قد تكون جارية وهو يرجو إحالة المعلومات ذات الصلة إليه متى أصبحت متاحة.
    Most of the replies indicated that investigations by local authorities were ongoing. UN وأوضحت غالبية الردود أن التحقيقات لا تزال جارية من قِبل السلطات المحلية.
    However, the Prosecution also indicated that investigations are still ongoing. UN ولكن الادعاء أشار أيضا إلى أن التحقيقات لا تزال جارية.
    It is important to note that investigations of large and complex procurement contracts are time-consuming. UN ومن المهم الإشارة إلى أن التحقيقات في عقود المشتريات الكبيرة والمعقدة تستغرق وقتا طويلا.
    In his briefing, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations said that investigations were ongoing to identify those responsible. UN وأفاد الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام في إحاطته بأن التحقيقات جارية لتحديد هوية المسؤولين.
    In his briefing, the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Edmond Mulet, said that investigations were ongoing to identify those responsible, who should in due course be brought to justice. UN وأفاد الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إدموند موليه، في إحاطته بأن التحقيقات جارية لتحديد هوية المسؤولين الذين ينبغي أن يمثلوا أمام القضاء في الوقت المناسب.
    On 10 May 1994, the Government informed the Special Rapporteur that investigations into the mass graves found in the Perijá hills had been initiated. UN ٩٣٣- وفي ٠١ أيار/مايو ٤٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن التحقيقات في القبور الجماعية التي عُثر عليها في تلال بيريخا قد بدأت.
    The Committee stresses the need to ensure that due process is accorded to all those accused of such offences and concurs with the Secretary-General that investigations should proceed on the basis that individuals are presumed to be innocent. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة كفالة مراعاة الأصول القانونية في التعامل مع جميع المتهمين بتلك الجرائم، وتتفق مع الأمين العام بأن التحقيقات ينبغي أن تمضي على أساس افتراض براءة الأفراد المعنيين.
    The Serious Crimes Investigations Unit has reported that investigations into the following cases are being finalized: UN وأعلنت وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة أن التحقيق في القضايا التالية بلغ الآن المرحلة النهائية:
    The answer to the question in paragraph 6, namely, that investigations were being conducted with regard to the case of B. Mójica v. the Dominican Republic, touched on that matter. UN كما أن الرد على السؤال الوارد في الفقرة 6 وهو أن تحقيقات تجري فيما يتعلق بقضية بي موجيكا ضد الجمهورية الدومينيكية قد مس تلك المسألة.
    The State Comptroller noted in 2013 that this is attributable to the position taken by the Israeli police that investigations of these violations are not under its jurisdiction, while the Civil Administration refuses to investigate them for fear of reactions by settlers. UN وأشار مراقب الدولة في عام 2013 إلى أن هذا الأمر يعزى إلى الموقف الذي تتخذه الشرطة الإسرائيلية بأن التحقيق في هذه الانتهاكات ليس من اختصاصها، في حين ترفض الإدارة المدنية التحقيق فيها خشية من ردود فعل المستوطنين.
    Conversely, the international coinvestigating judge stated his view that the case remained open and that investigations were proceeding. UN وفي المقابل، أعرب قاضي التحقيق الدولي عن رأي مفاده أن القضية 3 لم يغلق ملفها بعد وأن التحقيقات ما زالت جارية.
    The Committee is concerned by reports that investigations, prosecutions, condemnations and sanctions imposed in relation to the June 2010 events were mostly directed against persons of Uzbek origin, as noted by sources including the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, in 2013 (CERD/C/KGZ/CO/5-7, paras. 6 - 7). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير تفيد بأن عمليات التحقيق مع المتهمين في أحداث حزيران/يونيه 2010 وملاحقتهم ومعاقبتهم كان معظمها يستهدف الأشخاص من أصل أوزبكي كما أشارت إلى ذلك مصادر من بينها لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2013 (CERD/C/KGZ/CO/5-7، الفقرتان 6 و7).
    It notes with concern, in that regard, that investigations are not always systematically carried out by the public authorities and that when members of the security forces are found guilty of such acts and sentenced to deprivation of liberty, they are often pardoned or released early, or simply do not serve the sentence. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ بقلق أن السلطات العامة لا تجري تحقيقات بصورة منتظمة دائما وأنه عندما يثبت أن أفرادا من قوات اﻷمن مذنبون بارتكاب مثل هذه اﻷفعال ويعاقبون بالحرمان من الحرية، كثيرا ما يُعفى عنهم أو يفرج عنهم قبل الوقت المحدد، أو ببساطة لا يقضون العقوبة.
    With regard to the events of 6 and 7 April 2009, he expressed the view that investigations undertaken by the Ministry of Internal Affairs might not inspire public or international confidence, given that, for the most part, its own personnel would be implicated. UN 28- وفيما يتعلق بأحداث 6 و7 نيسان/أبريل 2009، أعرب عن رأيه قائلاً إن التحقيقات التي تجريها وزارة الشؤون الداخلية قد لا تحظى بثقة الجمهور أو المجتمع الدولي، نظراً لأن موظفي الوزارة ذاتها متورطون في الجزء الأعظم من هذه الأحداث.
    33. The source maintains that article 107 of the Code of Criminal Procedure stipulates that investigations must be conducted within a period not exceeding 60 days, which may be extended to 180 days at the request of the prosecutor. UN 33- ويؤكد المصدر أن المادة 107 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على وجوب استكمال التحقيقات في مدة أقصاها 60 يوماً، قابلة للتمديد لمدة 180 يوماً بطلبٍ من وكيل النيابة.
    17. The Special Representative had a discussion with members of the governmental Cambodian Human Rights Committee which was mandated to ensure that investigations were carried out into the killings reported to the Government in the August 1997 and May 1998 memoranda presented by the Special Representative. UN 17- وأجرى الممثل الخاص مناقشة مع أعضاء اللجنة الكمبودية الحكومية لحقوق الإنسان المكلفة بضمان سير التحقيقات في الاغتيالات التي جرى إبلاغ الحكومة بها في المذكرتين المؤرختين آب/أغسطس 1997 وأيار/مايو 1998 المقدمتين من الممثل الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more