"that investments in" - Translation from English to Arabic

    • أن الاستثمارات في
        
    • أن الاستثمار في
        
    • بأن الاستثمار في
        
    • بأن الاستثمارات في
        
    • أن تكون الاستثمارات في
        
    • أن الاستثمارات الموظفة في
        
    The Committee is of the view that investments in information technology should result in tangible and measurable efficiency and productivity gains. UN وترى اللجنة أن الاستثمارات في مجال تكنولوجيا المعلومات ينبغي أن تؤدي إلى مكاسب ملموسة وقابلة للقياس في الكفاءة والإنتاجية.
    The private sector too has traditionally felt that investments in this sphere lie within the purview of the public sector. UN والقطاع الخاص نفسه ظل يرى تقليديا أن الاستثمارات في هذا الميدان تقع ضمن دائرة اختصاص القطاع العام.
    We must never forget that investments in development pay huge dividends. UN ويجب ألا ننسى أن الاستثمار في التنمية يحقق مردودا كبيرا.
    It is clear that investments in capacity-building have not yielded the desired results or outcomes. UN ومن الجلي أن الاستثمار في مجال بناء القدرات لم يحقق بعد النتائج أو النواتج المرغوبة.
    Convinced that investments in children and the realization of their rights are among the most effective ways to eradicate poverty, UN واقتناعاً منها بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر،
    Convinced that investments in children and the realization of their rights are among the most effective ways to eradicate poverty, UN واقتناعاً منها بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر،
    215. IOC reported that investments in the System over the past decade have stagnated. UN 215 - وأفادت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بأن الاستثمارات في النظام شهدت ركودا على مدى العقد الماضي.
    He pointed out that investments in humanitarian assistance, longer-term social safety and agriculture were indeed complementary. UN وأشار إلى أن الاستثمارات في مجالات المساعدة الإنسانية، والأمان الاجتماعي على المدى الطويل، والزراعة هي في الواقع استثمارات متكاملة.
    He pointed out that investments in humanitarian assistance, longer-term social safety and agriculture were indeed complementary. UN وأشار إلى أن الاستثمارات في مجالات المساعدة الإنسانية، والأمان الاجتماعي على المدى الطويل، والزراعة هي في الواقع استثمارات متكاملة.
    59. National policymakers should know that investments in SLM are economically rational. UN 59- وينبغي لراسمي السياسات الوطنيين أن يدركوا أن الاستثمارات في الإدارة المستدامة للأراضي ذات جدوى اقتصادية.
    However, some countries see expenditures in these two areas as complementary, underlining that investments in social development should be additional to but not at the expense of infrastructure development. UN غير أن بعض البلدان يرى تكامل النفقات في هذين الميدانين، ويؤكد أن الاستثمارات في التنمية الاجتماعية ينبغي أن تكون إضافة الى تطوير الهياكل الأساسية وليس على حسابها.
    The World Meteorological Organization has estimated that investments in vulnerability reduction could drastically reduce the number of deaths associated with natural disasters. UN وقدرت منظمة الأرصاد الجوية العالمية أن الاستثمارات في الحد من سرعة التأثر يمكن أن تحد بصورة كبيرة من عدد الوفيات المرتبطة بالكوارث الطبيعية.
    Many reports noted, for example, that investments in primary health care and improvements in the status and condition of women could have significant impact on total fertility rates. UN ولاحظت العديد من التقارير، مثلا، أن الاستثمارات في مجال الرعاية الصحية اﻷولية وتحسين مركز المرأة وظروفها يمكن أن يكون لهما أثر كبير على مجموع معدلات الخصوبة.
    One finding was that investments in green industrial transformations can provide a significant opportunity to increase employment opportunities across the world and in particular for young people. UN ومن بين الاستنتاجات التي خلصت إليها المناقشة أن الاستثمار في التحولات الصناعية المراعية للبيئة من شأنه أن يوفر فرصة هامة لزيادة الوظائف في جميع أنحاء العالم، ولا سيما للشباب.
    While underscoring that improved gender equality and women's empowerment were key to development, she emphasized that investments in women's health, including sexual and reproductive health, benefited families, local communities and countries. UN وأكدت أن النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمور أساسية لتحقيق التنمية، مشددة على أن الاستثمار في صحة المرأة، بما في ذلك صحتها الجنسية والإنجابية، يعود بالفائدة على العائلات والمجتمعات المحلية والبلدان.
    Experience has shown, over and over again, that investments in girls' education translate directly and quickly into better nutrition for the whole family, better health care, declining fertility, poverty reduction and better overall economic performance. UN فقد بيّنت التجربة، مرارا وتكرارا، أن الاستثمار في تعليم البنات يترجم مباشرة وبسرعة إلى غذاء أفضل للأسرة بأكملها ورعاية صحية أفضل، وانخفاض في معدل الخصوبة، وتخفيف لحدة الفقر، وتحسين للأداء الاقتصادي بوجه عام.
    " 20. Reaffirms that investments in children and the realization of their rights are among the most effective ways to eradicate poverty; UN " 20 - تؤكد من جديد أن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر؛
    Convinced that investments in children and the realization of their rights are among the most effective ways to eradicate poverty, UN واقتناعاً منها بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أكثر السبل فعالية لاستئصال الفقر،
    Recalling the commitment to invest in children and the vow to break the cycle of poverty within a single generation, united in the conviction that investments in children and the realization of their rights are among the most effective ways to eradicate poverty, UN وإذ يشير إلى الالتزام بالاستثمار في الأطفال وإلى التعهد بكسر حلقة الفقر خلال جيل واحد انطلاقا من الإيمان بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم من أكثر السبل فعالية للقضاء على الفقر،
    Recalling the commitment to invest in children and our vow to break the cycle of poverty within a single generation, united in the conviction that investments in children and the realization of their rights are among the most effective ways to eradicate poverty, UN وإذ يشير إلى الالتزام بالاستثمار في الأطفال وإلى العهد الذي قطعناه على أنفسنا بكسر حلقة الفقر في غضون جيل واحد، تجمعنا في ذلك وحدة إيماننا بأن الاستثمار في الأطفال وإعمال حقوقهم هما من أنجع سبل القضاء على الفقر،
    One of the challenges to be faced was to convince those who allocated resources that investments in technology in the service of low-income populations were both wise and crucial. UN ومن بين التحديات التي ينبغي مواجهتها إقناع الذين يوزعون الموارد بأن الاستثمارات في مجال التكنولوجيا لخدمة السكان المنخفضي الدخل استثمارات حكيمة وجوهرية في آن واحد.
    Furthermore, there is inevitably a conflict of interest, as a coastal State is concerned to ensure that investments in transit facilities are efficient and profitable and that transport capacity is not excessive. UN وعلاوة على ذلك، يوجد تضارب في المصالح لا يمكن اجتنابه، ذلك أن الدولة الساحلية يهمها أن تضمن أن تكون الاستثمارات في مرافق المرور العابر فعالة ومربحة وأن تكون طاقة النقل غير مفرطة.
    The Advisory Committee is of the view that investments in information technology should result in tangible increases in efficiency and productivity that could lead to an eventual reduction in requests for staff in support services; resources so released could be available for redeployment. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الاستثمارات الموظفة في تكنولوجيا المعلومات ينبغي أن تفضي إلى زيادات ملموسة من حيث الكفاءة والإنتاجية بما يؤدي في نهاية المطاف إلى تقليل الطلب على موظفين في خدمات الدعم. ويمكن للموارد التي ترصد على هذا النحو أن تصبح متاحة لعمليات إعادة التوزيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more