"that involving" - Translation from English to Arabic

    • أن إشراك
        
    • أن اشراك
        
    • النشاط الذي ينطوي
        
    • التعاون الذي يشمل
        
    • إن إشراك
        
    • وأن إشراك
        
    :: Realization that involving women in the peacekeeping, mediation and peacebuilding process has a direct impact on stability and sustainable development. UN :: إدراك أن إشراك المرأة في حفظ السلام والوساطة وعملية بناء السلام له أثر مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة.
    It was also stated that involving inland road and rail interests was critical to achieve the objectives of the text. UN وذكر أيضا أن إشراك الجهات المعنية بالنقل الداخلي بالطرق البرية والسكك الحديدية أمر بالغ الأهمية لبلوغ أهداف النص.
    She discussed principles for the design of indicators, noting that involving stakeholders in the process and respecting their values influences the choice of indicators being developed. UN وتطرقت المتحدثة إلى مبادئ تصميم المؤشرات، مشيرة إلى أن إشراك أصحاب المصلحة في العملية واحترام قيمهم يؤثران على اختيار المؤشرات التي يجري تطويرها.
    There are also strong indications that involving young people as prevention agents in peer-led initiatives can produce good results. UN وهناك أيضا مؤشرات قوية على أن اشراك الشباب كعناصر وقائية في المبادرات التي يتخذها الأنداد قد يؤدي الى تحقيق نتائج طيبة.
    Emphasizing the risk of the situation in the CAR providing a conducive environment for transnational criminal activity, such as that involving arms trafficking and the use of mercenaries as well as a potential breeding ground for radical networks, UN وإذ يؤكد على الخطر المحتمل في أن توفر الحالةُ في جمهورية أفريقيا الوسطى بيئة مواتية للنشاط الإجرامي عبر الحدود الوطنية، من قبيل النشاط الذي ينطوي على الاتجار بالأسلحة، واستخدام المرتزقة، وكذلك احتمال أن تشكل أرضا خصبة للشبكات الراديكالية،
    They underscored that involving citizens was critical to ensuring bottom-up and democratic accountability. UN وأكدوا على أن إشراك المواطنين هو أمر هام لضمان المساءلة الديمقراطية من القاعدة حتى القمة.
    Further, the Government considers that involving a judge at that stage may be viewed as the judiciary involving itself in the investigatory process UN وباﻹضافة إلى ذلك تعتبر الحكومة أن إشراك قاضٍ في تلك المرحلة قد يعتبر إقحام جهاز القضاء بنفسه في عملية التحريات.
    It was noted that involving the poor in the productive process was a sound avenue for generating better prospects for them in the development process. UN وأشير إلى أن إشراك الفقراء في العملية الإنتاجية طريقة سليمة لإيجاد آفاق أفضل لهم في عملية التنمية.
    Other stakeholders suggested that involving donors more directly was necessary, both to attract donations, in particular from the private sector, and to ensure effective decision-making and long-term impact. UN وأشارت جهات معنية أخرى إلى أن إشراك الجهات المانحة مباشرة أمر ضروري، سواء لجذب التبرعات، ولا سيما تبرعات القطاع الخاص، أم لضمان فعالية اتخاذ القرارات والتأثير الطويل الأجل.
    The Forum Support Unit underlined the fact that involving the Steering Group members was a strategic choice aimed at providing momentum for the implementation of this new tool and collecting feedback and suggestions from the Steering Group. UN وأكدت وحدة دعم المنتدى أن إشراك أعضاء الفريق خيار استراتيجي يهدف إلى تزويد تنفيذ هذه الأداة الجديدة بالزخم وجمع المراجع والاقتراحات من الفريق.
    The recent constitutional reform process had shown that involving society as a whole in the drafting of legislation improved citizens' understanding of the drafting process and enhanced their awareness of their rights. UN وأردفت قائلة أن عملية الإصلاح الدستوري الأخيرة أظهرت أن إشراك المجتمع برمته في إعداد التشريعات يعمل على تحسين فهم المواطنين لعملية الصياغة ويزيد من وعيهم بحقوقهم.
    He underlined that involving the community in the criminal justice process at the pretrial, post-sentencing and post-release stages was a key requirement. UN وأكّد على أن إشراك المجتمع المحلي في إجراءات العدالة الجنائية في المراحل السابقة للمحاكمة واللاحقة لإصدار الحكم واللاحقة للإفراج شرط رئيسي في هذا الصدد.
    Some Parties note that involving stakeholders in the process of defining indicators, and respecting their values, has an influence on which indicators are chosen for development. UN وتلاحظ بعض الأطراف أن إشراك أصحاب المصلحة في عملية تحديد المؤشرات واحترام قيمهم له تأثير على المؤشرات التي يقع الاختيار عليها.
    It is recognized that involving stakeholders at the local, national and regional levels, including women, the poor and indigenous people, contributes to more cost-effective and integrated implementation of the various biodiversity-related agenda and also to avoiding duplication. UN ومن المسلٌم به أن إشراك أصحاب المصالح على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية، بما في ذلك النساء والفقراء والسكان الأصليون، يسهم في تنفيذ مختلف البرامج المتعلقة بالتنوع البيولوجي بشكل أكثر تكاملا وفعالية من حيث التكلفة، كما يسهم في تجنب الازدواجية.
    65. In promoting networking and clustering UNIDO found that involving entities outside the cluster could often contribute to the sustainability of the project by strengthening the institutional framework. UN ٥٦- وتبين لليونيدو، عند قيامها بتعزيز إقامة الشبكات والتكتلات، أن إشراك الكيانات الموجودة خارج التكتل يمكن في أحيان كثيرة أن يسهم في استدامة المشروع بتدعيمه لﻹطار المؤسسي.
    The Philippines is of the view that involving all the major stakeholders, including the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and the Bureau of the Fifth Committee, is required in the multipronged approach to finding a solution to the perennial difficulties of late issuance of documents in the Fifth Committee. UN وترى الفلبين أن إشراك جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ومكتب اللجنة الخامسة، هو أمر لا يُستغنى عنه في شتى المساعي لإيجاد حل للصعوبات المستمرة الناجمة عن تأخر صدور وثائق اللجنة الخامسة.
    Also, there is strong indication that involving young people as prevention agents in peer-led initiatives can produce good results; UN وهناك أيضا مؤشر قوي على أن اشراك الشباب كعناصر وقائية في المبادرات التي يتصدرها النظراء قد تفضي الى نتائج طيبة ؛
    In this respect, it is clear that involving the factions as well as representatives of the various sectors of Somali society in the processes is vital. UN وفي هذا الصدد، من الواضح أن اشراك الفئات المتناحرة، الى جانـب ممثليـن عــن مختلف القطاعـات فـي المجتمـع الصومالي، فـي هــذه العمليـة هــو أمـر حيوي.
    Emphasizing the risk of the situation in the CAR providing a conducive environment for transnational criminal activity, such as that involving arms trafficking and the use of mercenaries as well as a potential breeding ground for radical networks, UN وإذ يؤكد على الخطر المحتمل في أن توفر الحالةُ في جمهورية أفريقيا الوسطى بيئة مواتية للنشاط الإجرامي عبر الحدود الوطنية، من قبيل النشاط الذي ينطوي على الاتجار بالأسلحة، واستخدام المرتزقة، وكذلك احتمال أن تشكل أرضا خصبة للشبكات الراديكالية،
    The Government of Argentina is of the view that any international cooperation, in particular that involving the Member States of the United Nations, should be guided by fairness and objectivity and be consistent with provisions of international human rights instruments. UN وترى حكومة الأرجنتين أن أي تعاون دولي، ولا سيما التعاون الذي يشمل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ينبغي أن يسترشد بالإنصاف والموضوعية وأن يكون متسقا مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    42. The Chairman said that involving all concerned parties in the work of the Committee was one of its essential objectives. UN 42 - الرئيس: قال إن إشراك جميع الأطراف المعنية في أعمال اللجنة يمثل واحدا من أهدافها الرئيسية.
    The analysing group noted that the conditions related to the departure of demining organisations from Eritrea remain unclear and that involving non-governmental organizations and international operators may increase Eritrea's efficiency in mine clearance operations in the country. UN ولاحظ فريق التحليل أن ظروف رحيل منظمات إزالة الألغام من إريتريا لا تزال غامضة وأن إشراك منظمات غير حكومية وجهات دولية عاملة في الميدان من شأنه أن يزيد كفاءة إريتريا في عمليات إزالة الألغام في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more