"that iraq has" - Translation from English to Arabic

    • أن العراق قد
        
    • بأن العراق قد
        
    • أن العراق لم
        
    • أن للعراق
        
    • أن لدى العراق
        
    • أن العراق كان
        
    • أن العراق نفذ
        
    • أن العراق يمتلك
        
    Its role is to ensure verifiably that Iraq has entirely eliminated its nuclear-weapons programme. UN ودوره هو كفالة إمكانية التحقق من أن العراق قد قضى نهائيا على برنامجه للأسلحة النووية.
    There are no indications to suggest that Iraq has retained any practical indigenous capability to produce weapons-usable nuclear material. UN ولا توجد دلائل على أن العراق قد اكتسب أي قدرة محلية فعلية على انتاج مواد نووية يمكن استخدامها كأسلحة.
    37. The Commission has recently obtained information that Iraq has resumed its acquisition efforts in support of its missile facilities. UN ٣٧ - وقد حصلت اللجنة مؤخرا على معلومات مفادها أن العراق قد استأنف عمليات الاقتناء دعما لمرافق القذائف.
    I am pleased to inform the honourable Members that Iraq has accepted our offer, which we have already discussed with the leadership of the weapons inspectors. UN ويسعدني أن أُبلغ الأعضاء المحترمين بأن العراق قد قَبِل عرضنا الذي ناقشناه بالفعل مع رئاسة مفتشي الأسلحة.
    In fact many of the officials of those teams and missions have confirmed that Iraq has honoured its obligations in implementation of the Security Council resolutions. UN وقد أكد العديد من مسؤولي تلك الفرق والبعثات بأن العراق قد أوفى بالتزاماته في تنفيذ قرارات المجلس.
    It is undisputed that Iraq has not paid the MAR due in respect of the period indicated by the claimant. UN ولا جدال في أن العراق لم يدفع الحد الأدنى من الأجر السنوي المستحق فيما يتعلق بالفترة التي بينتها الجهة المطالِبة.
    While I believe that Iraq has demonstrated goodwill on the issue of missing persons, it can do more in that regard, and even more on the issue of missing property, including archives. UN وفي حين أنني أرى أن العراق قد أبدى حسن النية في مسألة المفقودين، فإن بوسعه أن يبذل جهدا أكبر في هذا الصدد، وربما جهدا أكبر من ذلك بالنسبة لمسألة الممتلكات المفقودة، بما في ذلك المحفوظات.
    6. Furthermore, there are no indications that Iraq has achieved its programme's goal of producing nuclear weapons. UN ٦ - كما أنه لا توجد أية مؤشرات على أن العراق قد حقق هدف برنامجه وهو إنتاج أسلحة نووية.
    Indeed, it is prudent to assume that Iraq has retained documentation of its clandestine nuclear programme, specimens of important components and possibly amounts of non-enriched uranium. UN والواقع أن من الحصافة افتراض أن العراق قد احتفظ بوثائق خاصة ببرنامجه النووي السري وبعينات من المكونات المهمة، وربما بكميات من اليورانيوم غير المخصب.
    54. There are no indications to suggest that Iraq has retained any practical indigenous capability to produce weapons-usable nuclear material. UN ٥٤ - ولا توجد دلائل على أن العراق قد اكتسب أي قدرة محلية فعلية على إنتاج مواد نووية يمكن استخدامها كأسلحة.
    Since his departure, the Deputy Prime Minister, Mr. Tariq Aziz, has stated that Iraq has adopted a new policy of complete cooperation and transparency with the Commission and the International Atomic Energy Agency (IAEA), without any time-limit. UN ومنذ مغادرته، ذكر السيد طارق عزيز نائب رئيس الوزراء أن العراق قد اعتمد سياسة جديدة تقضي بالتعاون والشفافية الكاملين مع اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بدون أي حد زمني.
    80. While this is the outcome the Commission earnestly seeks, the Commission's ability to verify positively that " Iraq has completed all of the actions contemplated " necessarily relies upon the availability of all relevant materials. UN ٠٨ - ورغم أن هذه هي النتيجة التي تسعى اللجنة جديا إلى بلوغها، فإن قدرة اللجنة على التحقق بشكل قاطع من أن " العراق قد أنجز كافة اﻹجراءات المتوخاة " تتوقف بالضرورة على توافر جميع المواد ذات الصلة.
    54. With regard to availability of resources, Van der Stoel is in the best position to know that Iraq has been deprived of the right to dispose of its natural resources owing to the imposition of the economic embargo. UN ٣٥- أما فيما يتعلق بالموارد المتاحة، فإن شتويل قبل غيره يعرف أن العراق قد حرم من التمتع بثرواته الطبيعية نتيجة فرض الحصار الاقتصادي عليه.
    On the basis of this fact, which I affirm to you officially, I am certain that Iraq has fulfilled its essential obligations under Security Council resolution 687 (1991), as well as its obligations under Security Council resolution 715 (1991). UN واستنادا الى هذه الحقيقة التي أؤكدها لكم رسميا فإنني واثق من أن العراق قد أدى التزاماته الجوهرية بموجب القرار ٦٨٧ وكذلك التزاماته بموجب القرار ٧١٥ وأننا نأمل أن يأخذ المجلس هذه الحقيقة بعين الاعتبار عند مداولته القادمة.
    The Council has been informed that Iraq has respected the demilitarized zone and that it has fully participated in the work of the Commission. UN وقد أبلغ المجلس بأن العراق قد قام باحترام المنطقة منزوعة السلاح واشترك اشتراكا كاملا في أعمال اللجنــة.
    We must also pause here to consider the suffering of the Iraqi people, which is worsening as a result of the embargo imposed on it even though it has been admitted that Iraq has shown full cooperation in implementing the relevant Security Council resolutions. We call for the lifting of the sanctions imposed on Iraq as soon as possible and we urge the members of the Security Council to renew their consideration of this issue. UN ولا بد من الوقوف هنا على أمر هام وهو معاناة شعب العراق التي يسببها الحصار المفروض عليه رغم الاعتراف بأن العراق قد أظهر تعاونا تاما في اطار تطبيق قرارات مجلس اﻷمن، أننا ندعو الى انهاء هذه المقاطعة في أقرب فرصة ممكنة، وندعو السادة أعضاء مجلس اﻷمن الى النظر في هذا اﻷمر مجددا.
    In order to close this possible loophole, the country of transshipment shall take action in the event that it receives information that Iraq has become indicated as the final destination after the goods were exported from their country of origin. UN وتوخيا لدرء احتمال حصول هذه الثغرة، يكون على البلد الذي تغير فيه واسطة النقل، في حال تلقيه معلومات تفيد بأن العراق قد أصبح هو البلد المعين وجهة نهائية لها بعد تصديرها من منشئها، أن يتخذ الاجراءات اللازمة.
    Nevertheless, further work is required if the Commission is to be able to report credibly to the Security Council that Iraq has completed all actions contemplated in the missile-related paragraphs of resolution 687 (1991). UN وعلى الرغم من ذلك، يلزم القيام بمزيد من العمل كيما تتمكن اللجنة من تقديم تقرير يوثق به إلى مجلس اﻷمن بأن العراق قد أتم اتخاذ جميع اﻹجراءات المتوخاة في الفقرات المتصلة بالقذائف من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    All these facts, supported by documents provided to the Special Commission, confirm that Iraq has not succeeded in manufacturing missiles locally. UN وكل ذلك يؤكد أن العراق لم يتوصل إلى مرحلة إنتاج الصواريخ محليا.
    The members of the Council are aware that Iraq has serious and real concerns relating to Special Commission inspection teams' access to sites important to its sovereignty or national security. UN إن أعضاء المجلس يعرفون أن للعراق قلقا جديا واقعيا إزاء مسألة دخول فرق التفتيش التابعة للجنة الخاصة مواقع ذات طابع سيادي أو ذات صلة باﻷمن الوطني.
    These assumptions, as, for example, the assumption that Iraq has the capability to exploit, for nuclear weapons purposes, any relevant materials or technology to which it may gain access in the future, are based on logical assessment rather than clear indications to that effect. UN وهذه الافتراضات - مثل افتراض أن لدى العراق القدرة على أن يستخدم، ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية، أي مواد أو تكنولوجيا ذات صلة يمكن أن يحصل عليها في المستقبل - تستند إلى تقييم منطقي لا إلى دلالات واضحة في هذا الشأن.
    Four years later, there is little doubt that Iraq has been working hard to rebuild its chemical and biological weapons programmes. UN وبعد أربع سنوات، ما من شك في أن العراق كان يعمل جادا لإعادة بناء برامجه للأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    The Kuwaiti Minister claims that the Iraqi Government has not yet complied with the resolutions of the Security Council, neglecting the fact that Iraq has indeed complied with those resolutions, whereas his own Government has been violating those resolutions on a daily basis. UN يدعي الوزير الكويتي أن الحكومة العراقية لم تستجب بعد لقرارات مجلس الأمن. ويتجاهل حقيقة أن العراق نفذ متطلبات هذه القرارات، بينما تخرق حكومته هذه القرارات بشكل يومي.
    They are using these false allegations as a pretext for bombarding those palaces with prohibited weapons, in order to persuade the world that such weapons do exist in Iraq, and in order to find a way out of the predicament in which they have landed themselves. The material facts prove that Iraq has no chemical or biological weapons. UN وتحاول اﻹدارة اﻷمريكية أن تبرر سلوكها العدواني هذا بادعاء أن العراق يمتلك أسلحة محرمة وأن هذه اﻷسلحة مخفية في قصور الشعب الرئاسية متخذة من هذه الادعاءات الكاذبة ذريعة لضرب هذه المواقع بأسلحة محرمة لكي توهم العالم أن تلك اﻷسلحة موجودة في العراق، ولكي تجد لنفسها مخرجا من مأزق الكذب الذي وقعت فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more