"that iraqi forces" - Translation from English to Arabic

    • أن القوات العراقية
        
    • إن القوات العراقية
        
    The Panel finds that Iraqi forces in fact detained the six employees whose families received payments from KUFPEC. UN ويرى الفريق أن القوات العراقية قد قامت فعلاً باعتقال الموظفين الستة الذين تقاضت أسرهم مبالغ من الشركة.
    KSF contends that Iraqi forces occupied the apartments during the period of occupation and removed most of their contents. UN وتزعم سانتا في أن القوات العراقية احتلت الشقق خلال فترة الاحتلال ونقلت معظم محتوياتها.
    As noted above, the Claimant states that “Iraqi forces systematically removed” from the Ministry headquarters UN ٧١- تذكر الوزارة، كما لوحظ آنفا، أن " القوات العراقية قد أزالت بصورة منهجية " من مقر الوزارة
    Elf claims that Iraqi forces stole or " very badly damaged " the lubricants during their occupation of Kuwait and seeks compensation in the amount of FRF 174,085 for the resulting loss. UN وتزعم أَلْف أن القوات العراقية سرقت أو " أنزلت أضراراً فادحة " بالمُزَلِّقات في أثناء احتلالها للكويت وتلتمس أَلْف تعويضا بمبلغ 085 174 فرنكا فرنسيا للتعويض عن هذه الخسارة.
    In addition, KOTC states that Iraqi forces stole commercial vehicles valued at KWD 391,400. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقول الشركة إن القوات العراقية سرقت مركبات تجارية بقيمة 400 391 دينار كويتي.
    Those witnesses stated that Iraqi forces gave receipts for these stores during the early stages of the occupation period but later discontinued the practice. UN ويشير هؤلاء الشهود إلى أن القوات العراقية كانت تصدر إيصالات بشأن هذه المخزونات خلال المراحل الأولى من فترة الاحتلال، غير أنها توقفت عن هذه الممارسة بعد ذلك.
    Iraq further states that Iraqi forces entered the town of Al Khafji and left in less than two days, which was too short a time for the alleged damage to have occurred. UN ويذكر العراق كذلك أن القوات العراقية دخلت مدينة الخفجي وخرجت منها في أقل من يومين، وهذا وقت قصير جداً لإحداث الأضرار المزعومة.
    Iraq further asserts that Iraqi forces entered the town of Al Khafji and left it in less than two days, which was too short a time for the alleged theft of property to have occurred. UN ويؤكد العراق كذلك أن القوات العراقية دخلت مدينة الخفجي وأخلتها في أقل من يومين، وهذا وقت قصير جداً لحصول السرقة المزعومة للممتلكات.
    KOTC states that Iraqi forces sank three of the 10 vessels. UN 118- وتذكر الشركة أن القوات العراقية أغرقت ثلاثاً من سفنها العشر.
    The Claimant states that the team soon became aware that Iraqi forces were placing explosives around the oil installations in Kuwait and in particular around wellheads. UN ويقول المطالِب إن هذا الفريق سرعان ما علم أن القوات العراقية تقوم بوضع متفجرات حول المنشآت النفطية في الكويت ولا سيما حول فوهات آبار النفط.
    SAT claims that Iraqi forces systematically destroyed SAT‘s assets: SAT’s oil wells were destroyed with explosives and set on fire and most of SAT’s oil lifting, processing, storage and transport facilities, including its refinery and shipping terminal, were damaged or destroyed. UN وتدّعي الشركة أن القوات العراقية قد عمدت إلى تدمير أصول الشركة تدميراً منهجياً، فدُمرت آبار النفط التابعة للشركة بالمتفجرات وأُضرمت فيها النار وأُلحقت الأضرار أو الدمار بمعظم ما تملكه الشركة من مرافق لرفع النفط ومعالجته وتخزينه ونقله، بما في ذلك المصفاة ومحطة الشحن البحري.
    The Claimant asserts that Iraqi forces in Kuwait caused the release of oil from Kuwaiti oil facilities into the waters of the Persian Gulf in January 1991. UN 111- يؤكد صاحب المطالبة أن القوات العراقية في الكويت تسببت في انسكاب النفط من المنشآت النفطية الكويتية إلى مياه الخليج الفارسي في كانون الثاني/يناير 1991.
    The Claimant alleged that Iraqi forces that entered the town at the end of January 1991 hid in a number of the compound houses and on the viewing platform at the top of the water reservoir, from where they were able to guide their troops in the battle. UN وادعت الجهة المطالبة أن القوات العراقية دخلت المدينة في آخر كانون الثاني/يناير 1991 واختبأت في عدد من مساكن المجمع وفي برج المراقبة في أعلى خزان المياه حيث كانت تستطيع إرشاد قواتها في المعركة.
    As noted by the Panel in its second " F4 " report, there is evidence that Iraqi forces fortified the country against military action by the Allied Coalition Forces. UN 97- وعلى نحو ما أشار إليه الفريق في تقرير الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " واو-4 " ، ثمة أدلة على أن القوات العراقية أقامت تحصينات لحماية البلد من العمليات العسكرية لقوات التحالف.
    America’s Democrats continue to argue for complete withdrawal of United States forces from Iraq within 18 months, despite the fact that no rational observer believes that Iraqi forces will by then be able to secure Iraq’s borders and face down the country’s numerous militias, which remain armed to the teeth. News-Commentary ما زال الديمقراطيون في أميركا يزعمون ضرورة الانسحاب الكامل لقوات الولايات المتحدة من العراق في غضون ثمانية عشر شهراً، رغم أن أياً من المراقبين المتعقلين لا يستطيع أن يزعم أن القوات العراقية سوف تكون قادرة آنذاك على مواجهة المليشيات العديدة في البلاد، والتي ما زالت مدججة بالسلاح.
    The most serious of these claims is that Iraqi forces attached explosives to and detonated many of KOC’s oil wells. UN ويتمثل أخطر هذه الادعاءات في أن القوات العراقية قد وضعت متفجرات في كثير من آبار النفط التابعة لشركة نفط الكويت (KOC) وقامت بتفجيرها.
    The Panel finds that the evidence indicates that Iraqi forces dispossessed Kuwait, KPC and KPC’s subsidiaries of the oil fields and facilities and that Iraq and Kuwait did not “jointly operate” Kuwait’s oil fields’ facilities. UN 317- ويخلص الفريق إلى أن الأدلة توضح أن القوات العراقية قد انتزعت الحقول والمرافق النفطية من الكويت، ومن شركة البترول الكويتية وفروعها في الكويت، وأن العراق والكويت لم " يشتركا في تشغيل " مرافق الحقول النفطية للكويت.
    Kuwait states that Iraqi forces dug over 110 kilometres of trenches along the border between Kuwait and Saudi Arabia and that these were filled with crude oil in an attempt to repel the advance of Allied Coalition Forces. UN 64- وتذكر الكويت أن القوات العراقية حفرت ما يزيد على 110 كيلو مترات من الخنادق على طول الحدود بين الكويت والمملكة العربية السعودية وأن تلك الخنادق قد مُلئت بالنفط الخام في محاولة لإعاقة تقدم قوات التحالف.
    There is abundant evidence that Iraqi forces fortified the country against military action by the Allied Coalition Forces, inter alia, by laying minefields across potential routes and around installations and positions considered to be of strategic significance. UN 86- وهناك أدلة وافية تثبت أن القوات العراقية كانت قد حصنت البلد من قيام قوات التحالف بإجراءات عسكرية بعدة طرائق منها وضع حقول ألغام عبر الطرق المحتمل مرورها فيها وحول المنشآت والمواقع التي ترى لها أهمية استراتيجية.
    The first letter to Minimax was dated 19 May 1993 and stated that " Iraqi forces have broken in our store in Ardiya and have been taking all our cars and Preussag tools, spare parts of your equipment, scaffolding and office furniture from your stores in the basement of our building in Ardiya " . UN 71- وكانت الرسالة الأولى الموجهة إلى شركة مينيماكس مؤرخة 19 أيار/مايو 1993 وجاء فيها أن " القوات العراقية قد اقتحمت مخزننا في العارضية وأنها أخذت جميع سياراتنا وأدوات شركة بروساغ وقطع غيار معداتكم والسقالات وأثاث المكتب من مخازنكم الكائنة في الدور السفلي من عمارتنا في العارضية " .
    KOTC states that Iraqi forces stole the contents of Fleet Operations' " petty cash " reserves that were kept in the Agency Branch's offices. UN 125- وتقول الشركة إن القوات العراقية سرقت موجودات احتياطي " المصاريف النثرية " لعمليات أسطول النقل التي كان يحتفظ بها في مكاتب فرع الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more