"that is likely to" - Translation from English to Arabic

    • يرجح أن
        
    • الذي يحتمل أن
        
    • الذي من المرجح أن
        
    • الذي يُحتمل أن
        
    • الذي من المحتمل أن
        
    • يمكن أن ينطوي على
        
    • يحتمل أن ينطوي على
        
    The global financial and economic crisis is another shock that is likely to have severe implications for hunger across the globe. UN وتشكل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية صدمة أخرى يرجح أن تكون لها آثار وخيمة على مستوى الجوع في جميع أنحاء العالم.
    In addition, it allows UNICEF to develop more broad-based advocacy that is likely to yield better results, particularly in sensitive areas. UN يضاف إلى ذلك أنها تتيح لليونيسيف استحداث أنشطة دعوة ذات قاعدة أعرض، يرجح أن تأتي بنتائج أفضل، خاصة في المجالات الحساسة.
    Performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development. UN أداء أي عمل يرجح أن يكون خطيرا أو يمثل إعاقة لتعليم الطفل، أو يكون ضارا بصحة الطفل أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي.
    Because of the time that is likely to be needed for considering all items on the agenda, a complete draft text of the report may not be available at the end of the session. UN وبالنظر إلى الوقت الذي يحتمل أن يتطلبه النظر في جميع البنود المدرجة على جدول الأعمال، فقد لا يتاح مشروع نص كامل للتقرير في نهاية الدورة.
    This would be not only fair, but it also would teach an important lesson to those who bankroll dictators – a lesson that is likely to have an immediate positive impact worldwide. Lenders to a repressive regime will no longer expect these debts to be repaid by its successors, immediately making lenders worldwide careful about lending to them. News-Commentary لن يكون هذا التوجه عادلاً فحسب، بل إنه يُعَد أيضاً بمثابة درس مهم لأولئك الذين لا يتورعون عن تمويل الحكام الطغاة المستبدين ـ وهو الدرس الذي من المرجح أن يخلف أثراً إيجابياً فورياً في مختلف أنحاء العالم. فلن يصبح بوسع هؤلاء الذين يقرضون الأنظمة القمعية أن ينتظروا من حكام المستقبل سداد تلك الديون، وهو ما من شأنه أن يحمل المقرضين في مختلف أنحاء العالم على توخي الحذر الشديد في إقراض الأنظمة القمعية.
    Because of the time that is likely to be needed for considering all items on the agenda, a complete draft text of the report may not be available at the end of the session. UN وقد لا يتسنى توفير مشروع نص كامل للتقرير في نهاية الدورة بسبب الوقت الذي يُحتمل أن يتطلبه النظر في جميع بنود جدول الأعمال.
    Because of the time that is likely to be needed for considering all the items on the agenda, a complete draft text of the report may not be available at the end of the session. UN ٤٥- نظرا إلى الوقت الذي من المحتمل أن يلزم للنظر في جميع البنود المدرجة في جدول اﻷعمال، فإنه قد لا يُتاح في نهاية الدورة مشروع نص كامل للتقرير.
    (xxxiii) Elaborate and implement strategies to protect children from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development. UN `33 ' وضع وتنفيذ استراتيجيات لحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن القيام بأي عمل يمكن أن ينطوي على مخاطر أو يحول دون تعليمهم أو يكون مضرا لصحتهم أو نموهم البدني أو العقلي أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي.
    1. Reaffirms the right of the child to be protected from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development; UN 1 - تؤكد من جديد حق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يحتمل أن ينطوي على خطر أو يعوق تعليم الطفل أو يضر بصحته أو بنموه البدني أو الذهني أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي؛
    In addition, damage stemming from natural disasters has tripled from the levels of the 1960s, a trend that is likely to continue in the years to come. UN وعلاوة على هذا فالضرر الناجم عن الكوارث الطبيعية تضاعف ثلاث مرات عن مستويات الستينات، وهو اتجاه يرجح أن يستمر في اﻷعوام القادمة.
    It does not take into account the full range of security concerns of all the States and it is not an arrangement that is likely to be freely arrived at among the States of this region. UN إنه لا يأخذ في الاعتبار جميع الشواغل اﻷمنية لكل الدول، وهو ليس ترتيبا يرجح أن يتم التوصل إليه بحرية بين دول هذه المنطقة.
    Performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development. UN أداء أي عمل يرجح أن يكون خطيرا أو يمثل إعاقة لتعليم الطفل، أو يكون ضارا بصحة الطفل أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي.
    Performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child’s education, or to be harmful to the child’s health or physical, mental, spiritual, moral or social development. UN أداء أي عمل يرجح أن يكون خطيرا أو يمثل إعاقة لتعليم الطفل، أو يكون ضارا بصحة الطفل أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي.
    In accordance with article 32, paragraph 1, of the Convention on the Rights of the Child, the Government of Israel should protect children from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous, such as working on date plantations. UN ووفقا للفقرة 1 من المادة 32 من اتفاقية حقوق الطفل، على حكومة إسرائيل أن تحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يرجح أن يكون خطيرا، مثل العمل في مزارع النخيل.
    Performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development. UN أداء أي عمل يرجح أن يكون خطيرا أو يمثل إعاقة لتعليم الطفل، أو يكون ضارا بصحة الطفل أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي.
    Performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development. UN أداء أي عمل يرجح أن يكون خطيرا أو يمثل إعاقة لتعليم الطفل، أو يكون ضارا بصحة الطفل أو بنموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي.
    The manifold possibilities of concealing the illegal origin of money requires law enforcement authorities to have in-depth, comprehensive specialized knowledge that is likely to reach its limits once very specific financial and economic issues are involved. UN وتتطلب الإمكانيات المتنوعة لإخفاء المصدر غير القانوني للأموال أن تتوفر لدى سلطات إنفاذ القانون معرفة متخصصة تكون متعمقة وشاملة يرجح أن تبلغ حدودها القصوى حين يتعلق الأمر بمسائل مالية واقتصادية محددة جدا.
    62. Afghanistan has been challenged by the influx of returnees, a trend that is likely to persist following the successful holding of elections. UN 62 - وتواجه أفغانستان تحديا من جراء تدفق العائدين، وهو اتجاه يرجح أن يستمر إثر نجاح الانتخابات.
    Recognizing that the meaning of a geographical name constitutes a valued aspect of heritage information that is likely to enrich feelings of identity and at the same time promote awareness of the universality of human naming activities, UN وإذ يقر بأن معنى الأسماء الجغرافية يمثل جانبا ذا شأن من جوانب المعلومات التراثية التي يرجح أن تذكي الإحساس بالهوية وتعزز في الوقت نفسه الوعي بالطابع العالمي للأنشطة التي يضطلع بها الإنسان في مجال التسميات،
    Investment in public health, school facilities and maintenance is fundamental to satisfy the additional demand that is likely to arise when beneficiary households receive the resources. UN والاستثمار في الصحة العامة ومرافق المدارس وصيانتها أساسي لتلبية الطلب الإضافي الذي يحتمل أن ينشأ حينما تتلقى الأسر المعيشية المستفيدة الموارد.
    Domestic consumption, supported by strong wage growth, must instead be the dominant driver of growth. The good news is that wages are already growing faster than GDP – a trend that is likely to continue, as demographic change restricts the supply of new labor. News-Commentary الواقع أن الاستهلاك المحلي، المدعوم بنمو الأجور القوي، لابد أن يكون المحرك الأساسي للنمو. والخبر السار هو أن الأجور تنمو الآن بسرعة أكبر من سرعة نمو الناتج المحلي الإجمالي ــ وهو الاتجاه الذي من المرجح أن يستمر، مع تسبب التغير الديموغرافي في تقييد المعروض من العمالة الجديدة. وعلى مدى العقد المقبل سوف يهبط عدد الصينيين في الفئة العمرية من خمسة عشر إلى ثلاثين عاماً بنحو 25%.
    Because of the time that is likely to be needed for considering all items on the agenda, a complete draft text of the report may not be available at the end of the session. UN 59- بالنظر إلى الوقت الذي يُحتمل أن يستغرقه النظر في جميع البنود المدرجة على جدول الأعمال، قد يتعذر إتاحة مشروع النص الكامل للتقرير في نهاية الدورة.
    commits an act of violence, against a person on board a ship or fixed platform, that is likely to endanger the safe navigation of the ship or safety of the fixed platform; UN (ب) أو يرتكب عملا من أعمال العنف ضد شخص على متن سفينة أو منصة ثابتة، الأمر الذي من المحتمل أن يعرض للخطر سلامة الملاحة بالنسبة للسفينة أو سلامة المنصة الثابتة؛
    35. Elaborate and implement strategies to protect children from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development. UN 35 - وضع وتنفيذ استراتيجيات لحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، ومن القيام بأي عمل يمكن أن ينطوي على مخاطر، أو يحول دون تعليمهم، أو يكون مضرا لصحتهم أو نموهم البدني أو العقلي أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي.
    Furthermore, efforts should be undertaken to prevent and combat economic exploitation, or any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health or physical, mental, spiritual, moral or social development. UN وينبغي بالاضافة إلى ذلك بذل جهود لمنع ومكافحة الاستغلال الاقتصادي أو الاشتغال بأي عمل يحتمل أن ينطوي على أخطار أو على مساس بتعليم الطفل، أو يتسبب في إضرار بصحة الطفل أو نموه البدني أو العقلي أو الروحي أو الاخلاقي أو الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more