"that is made" - Translation from English to Arabic

    • الذي يُجعل
        
    • بأن ينظر
        
    • الذي جُعل
        
    • يصنع
        
    • شيء يعد
        
    That is, the right of the retention-of-title seller or financial lessor that is made effective against third parties is not a right of ownership. It is, rather a security right with the same third-party effectiveness as arises in the case of a seller that sells the tangible assets outright and takes its own security right in the assets sold. UN وهذا يعني أن حق البائع أو المؤجّر التمويلي، المحتفظ بسند الملكية، الذي يُجعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة، ليس حق ملكية؛ بل إنه حق ضماني له النفاذ نفسه تجاه الأطراف الثالثة، كما ينشأ في حالة البائع الذي يبيع الموجودات الملموسة فوراً ويأخذ حقه الضماني في الموجودات المبيعة.
    The law should provide that a security right in a negotiable instrument that is made effective against third parties by possession of the instrument, as provided in recommendation 38, has priority as against a security right in a negotiable instrument that is made effective against third parties by any other method. UN 99- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في الصك القابل للتداول الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بحيازة الصك، على النحو المنصوص عليه في التوصية 38، تكون لـه الأولوية على الحق الضماني في الصك القابل للتداول الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بأي طريقة أخرى.
    The law should provide that a security right in a right to payment of funds credited to a bank account that is made effective against third parties by control, as provided in recommendation 50, has priority as against a competing security right that is made effective against third parties by any other method. UN 101- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي، الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالسيطرة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 50، تكون لـه أولوية على الحق الضماني المنافس الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بأي وسيلة أخرى.
    6. At the economic level, we once more support the call that is made to the international community in resolution 1701 (2006) to extend more of the assistance that is necessary for the reconstruction and development of Lebanon. UN 6 - على الصعيد الاقتصادي، نؤكد مجددا النداء الوارد في القرار 1701 (2006) والموجه إلى المجتمع الدولي بأن ينظر في تقديم المزيد من المساعدة اللازمة لإعادة إعمار لبنان وتنميته.
    6. At the economic level, we once more support the call that is made to the international community in resolution 1701 (2006) to extend more of the assistance that is necessary for the reconstruction and development of Lebanon. UN 6 - على الصعيد الاقتصادي، نؤكد مجددا النداء الوارد في القرار 1701 (2006) والموجه إلى المجتمع الدولي بأن ينظر في تقديم المزيد من المساعدة اللازمة لإعادة إعمار لبنان وتنميته.
    The law should provide that a security right in an asset that is made effective against third parties by registration in a specialized registry or notation on a title certificate, as provided in recommendation 39, has priority as against: UN 83- ينبغي أن ينص القانون على أن الحقّ الضماني في أحد الموجودات الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل في سجل متخصص أو بالتأشير بشأنه على شهادة ملكية، وفق ما تنص عليه التوصية 39، تكون له الأولوية على ما يلي:
    It has been impossible to purchase a positron emission tomography/computerized tomography (PET/CT) scanner, a state-of-the-art piece of medical equipment needed for treatment that is made by only three manufacturers worldwide, all unauthorized to negotiate with Cuba. UN وتعذر شراء جهاز التصوير المقطعي بالانبعاث البوزيتروني/الماسحة الحاسوبية للتصوير المقطعي، وهو من أحدث المعدات الطبية الضرورية للعلاج ولا يصنع إلاّ في ثلاثة مصانع على النطاق العالمي، وجميعها غير مأذون لها بالتعامل مع كوبا.
    The law should provide that a security right in a negotiable instrument that is made effective against third parties by a method other than possession of the instrument is subordinate to the rights of a secured creditor, buyer or other transferee (by agreement) that: UN 99- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في الصك القابل للتداول الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بطريقة غير حيازة الصك يكون أدنى مرتبة من حقوق الدائن المضمون أو المشتري أو المحال إليه الآخر (في اتفاق) الذي:
    A security right or any other right (such as the right of a buyer or lessee) in an attachment to movable property that is made effective against third parties by registration in a specialized registry or by notation on a title certificate under recommendation 43, has priority as against a security right or other right in the related movable property that is registered subsequently. UN 95- تكون للحق الضماني أو أي حق آخر (مثل حق أحد المشترين أو المستأجرين) في ملحق ممتلكات منقولة الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في سجل متخصص أو بالتأشير بشأنه على شهادة ملكية بمقتضى التوصية 43 أولوية على أي حق ضماني أو أي حق آخر في الممتلكات المنقولة ذات الصلة يُسجّل لاحقا.
    The law should provide that a security right in a negotiable instrument that is made effective against third parties by a method other than possession of the instrument is subordinate to the rights of a secured creditor, buyer or other transferee (in a consensual transaction) that: UN 100- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في الصك القابل للتداول الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بطريقة غير حيازة الصك يكون أدنى مرتبة من حقوق الدائن المضمون أو المشتري أو المحال إليه الآخر (في معاملة توافقية) الذي:
    The Guide recommends that a security right in an asset that is made effective against third parties by registration in a specialized registry (see recommendation 38) has priority over a security right in the same asset that is made effective against third parties by another method (see recommendation 77, subpara. (a)). UN 9- يوصي الدليل بأن تكون للحق الضماني في الموجودات الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في سجل متخصص (انظر التوصية 38) أولوية على الحق الضماني في الموجودات نفسها الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بطريقة أخرى (انظر الفقرة الفرعية (أ) من التوصية 77).
    It also recommends that a security right in an asset that is made effective against third parties by registration in a specialized registry has priority over a security right that was subsequently registered in the specialized registry (see recommendation 77, subpara. (b)). UN ويوصي الدليل أيضا بأن تكون للحق الضماني في الموجودات الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالتسجيل في سجل متخصص أولوية على الحق الضماني الذي يُسجل لاحقا في السجل المتخصص (انظر الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 77).
    The law should provide that a security right in a negotiable instrument that is made effective against third parties by possession of the instrument, as provided in recommendation 37 (chapter V on the third-party effectiveness of a security right), has priority as against a security right in a negotiable instrument that is made effective against third parties by any other method. UN 98- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في الصك القابل للتداول الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بحيازة الصك، على النحو المنصوص عليه في التوصية 37 (الفصل خامسا بشأن نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة)، تكون لـه الأولوية على الحق الضماني في الصك القابل للتداول الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بأي طريقة أخرى.
    The law should provide that a security right in a right to payment of funds credited to a bank account that is made effective against third parties by control, as provided in recommendation 49 (chapter V on the third-party effectiveness of a security right), has priority as against a competing security right that is made effective against third parties by any other method. UN 100- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في الحق في تقاضي الأموال المودعة في حساب مصرفي، الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالسيطرة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 49 (الفصل خامسا بشأن نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة)، تكون لـه أولوية على الحق الضماني المنافس الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بأي طريقة أخرى.
    6. At the economic level, we once more support the call that is made to the international community in resolution 1701 (2006) to extend more of the assistance that is necessary for the reconstruction and development of Lebanon. UN 6 - على الصعيد الاقتصادي، نؤكد مجدداً للنداء الوارد في القرار 1701 (2006) والموجه إلى المجتمع الدولي بأن ينظر في تقديم المزيد من المساعدة اللازمة لإعادة إعمار لبنان وتنميته.
    5. At the economic level, we once more support the call that is made to the international community in resolution 1701 (2006) to extend more of the assistance that is necessary for the reconstruction and development of Lebanon. UN 5 - على الصعيد الاقتصادي، نؤكد مجددا النداء الوارد في القرار 1701 (2006) والموجه إلى المجتمع الدولي بأن ينظر في تقديم المزيد من المساعدة اللازمة لإعادة إعمار لبنان وتنميته.
    7. At the economic level, we once more support the call that is made to the international community in resolution 1701 (2006) to extend more of the assistance that is necessary for the reconstruction and development of Lebanon. UN 7 - على الصعيد الاقتصادي نؤكد مجددا النداء الوارد في القرار 1701 (2006) والموجه إلى المجتمع الدولي بأن ينظر في تقديم المزيد من المساعدة اللازمة لإعادة إعمار لبنان وتنميته.
    The law should provide that a security right in an asset that is made effective against third parties by registration in a specialized registry or notation on a title certificate, as provided in recommendation 38 (chapter V on the third-party effectiveness of a security right), has priority as against: UN 74- ينبغي أن ينص القانون على أن الحقّ الضماني في أحد الموجودات الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل في سجل متخصص أو بالتأشير بشأنه على شهادة ملكية، وفق ما تنص عليه التوصية 38 (الفصل خامسا بشأن نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة)، تكون له الأولوية على ما يلي:
    The law should provide that an acquisition security right that is made effective against third parties within the period specified in recommendation 176 has priority as against the rights of an unsecured creditor that would otherwise have priority under recommendation 81 (chapter VII on the priority of a security right). UN 179- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني الاحتيازي الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة أثناء الفترة المحددة في التوصية 176 أولوية تكون له على حقوق الدائن غير المضمون التي ستكون لها فيما عدا ذلك الأولوية بموجب التوصية 81 (الفصل سابعا بشأن أولوية الحق الضماني).
    The law should provide that, notwithstanding recommendation 90, an acquisition security right that is made effective against third parties within the period provided in recommendation 189, subparagraph (b), has priority as against the rights of an unsecured creditor that, before the security right was made effective against third parties, under law other than this law: UN 194- ينبغي أن ينص القانون على أنه، بالرغم من التوصية 90، تكون للحق الضماني الاحتيازي الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة أثناء الفترة المنصوص عليها في الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 189 أولوية على حقوق الدائن غير المضمون الذي قام بموجب قانون غير هذا القانون، قبل أن يُجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة، بما يلي:
    (f) “Explosives”: any substance or article that is made, manufactured or used to produce an explosion, detonation or propulsive or pyrotechnic effect, except: UN )و( " المتفجرات " : أي مادة أو شيء يعد أو يصنع أو يستخدم لاحداث انفجار أو تفجير أو أثر دفعي أو ناري ، باستثناء :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more