"that is more" - Translation from English to Arabic

    • يكون أكثر
        
    • تكون أكثر
        
    • يتسم بقدر أكبر
        
    • يتسم بمزيد
        
    • ويكون أكثر
        
    • وهذا أكثر
        
    • تتسم بقدر أكبر من
        
    • الذي هو أكثر
        
    • صكاً أكثر
        
    • ليكون أكثر
        
    • أي أكثر
        
    • أكثر مرونة ويصلح
        
    • أمر أكثر
        
    • مستوي خاص
        
    • متحدة أكثر
        
    Rather, it is our duty to create a Security Council that is more effective and more truly representative of the world in which we live today. UN بل حري بنا أن نخلق مجلس أمن يكون أكثر فعالية وأكثر تمثيلا حقا للعالم الذي نعيش فيه اليوم.
    Learning a new skill could enable older women to carry out an occupation that is more suited to their physical capabilities. UN وتعلُّم مهارة جديدة يمكن أن يمكّن المسنّات من القيام بعمل يكون أكثر ملاءمة لقدراتهن الجسمانية.
    Building these capacities requires a United Nations that is more open, working in stronger partnership with the international community. UN إن بناء هذه القدرات يتطلب من الأمم المتحدة أن تكون أكثر انفتاحاً، وأن تعمل في شراكة أقوى مع المجتمع الدولي.
    UNHCR also sought to create an environment that is more accommodating and enabling for refugees to realize solutions to their plight. UN كما سعت المفوضية إلى تهيئة بيئة تكون أكثر مواتاة وتمكيناً للاجئين فيما يتصل بإيجاد حلول لمحنتهم.
    Of the Member States present, a number called for the report to better reflect the dynamics of Security Council debates in a manner that is more substantive or analytical. UN ومن بين الدول الأعضاء الحاضرة، دعا عدد من الدول إلى أن يبين التقرير ديناميات مناقشات مجلس الأمن على نحو يتسم بقدر أكبر من الموضوعية أو التحليل.
    This is therefore a bold challenge that we must meet if we wish to build a new world order that is more just and equitable and to contribute to eliminating the causes of conflict and instability throughout the world. UN ولذلك يتعين علينا مواجهة تحد واضح إذا رغبنا في إقامة نظام عالمي جديد يتسم بمزيد من العدالة والمساواة واﻹسهام في إزالة أسباب الصراع وعدم الاستقرار في شتى أنحاء العالم.
    Finally, the Institute should attempt to formulate a model grievance procedure that is more effective in dealing with prisoners’ grievances. UN وأخيراً ينبغي للمعهد أن يحاول صياغة إجراء نموذجي للتظلم يكون أكثر فاعلية في النظر في تشكيات السجناء.
    Nevertheless, Japan strongly believes that the United Nations needs a reformed scale of assessments structure, one that is more equitable and fair and that duly takes into account the status and responsibilities of each Member State. UN ومع ذلك، فإن اليابان تعتقد اعتقادا راسخا أن الأمم المتحدة بحاجة إلى إصلاح هيكل جدول الأنصبة المقررة، هيكل يكون أكثر عدلا وإنصافا ويأخذ في الحسبان على النحو الواجب مركز ومسؤوليات كل دولة عضو.
    We must also work towards a reformed Security Council that is more inclusive, more representative and more transparent. UN وعلينا أن نسعى أيضا إلى إصلاح مجلس الأمن حتى يكون أكثر شمولية وتمثيلا وشفافية.
    A comprehensive review is also needed in order to reach agreement on a scale of assessment structure that is more equitable and fair. UN وهناك حاجة أيضا إلى إجراء استعراض شامل، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن هيكل لجدول الأنصبة المقررة، يكون أكثر عدلا وإنصافا.
    In our judgement, there is no institutional setting that is more capable than the United Nations of providing cohesion and vigour to those efforts. UN وفي حكمنا، أنه ما من إطار مؤسسي يمكن أن يكون أكثر قدرة من الأمم المتحدة على تزويد تلك الجهود بالتماسك والقوة.
    The implementation of the Comprehensive Peace Agreement would create a new Government in Khartoum that is more representative and more attentive to the grievances of marginalized people. UN وسيؤدي تطبيق اتفاق السلام الشامل إلى تشكيل حكومة جديدة في الخرطوم تكون أكثر تمثيلا واهتماما بمظالم الفئات الضعيفة.
    My delegation wishes to stress three interdependent elements necessary to progress in combating poverty, promoting sustainable and shared economic growth, and fostering globalization that is more humane, more equitable and more responsible. UN ويود وفدي أن يؤكد ثلاثة عناصر مترابطة ضرورية لإحراز التقدم في مكافحة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والمشترك، وتنمية العولمة بحيث تكون أكثر إنسانية وأكثر عدلا وأكثر إدراكا للمسؤولية.
    Accordingly, it is crucial to harmonize the interests of all Member States with of a vision of a world that is more equitable, just and humane. UN وبالتالي فإن من الأهمية بمكان مواءمة مصالح جميع الدول الأعضاء مع رؤية للعالم تكون أكثر إنصافا وعدلا وإنسانية.
    By acting together to meet the fundamental challenge of our time, we can lead towards a world that is more secure, more prosperous and more hopeful. UN وبعملنا معا على مواجهة التحدي الأساسي لعصرنا، يمكننا أن نقود المسيرة صوب عالم يتسم بقدر أكبر من الأمن والازدهار والأمل.
    The Philippines stands ready to support you and Ambassador Tanin and to play a constructive role towards the attainment of our common goal, that is, to see a Security Council that is more representative, accountable, democratic, transparent, responsive and efficient. UN والفلبين على استعداد لدعم السفير تانين وتأدية دور بناء نحو بلوغ هدفنا المشترك، ألا وهو، رؤية مجلس الأمن الذي يتسم بمزيد من التمثيل والمساءلة والديمقراطية والشفافية والاستجابة والفعالية.
    The Committee stresses the importance of ensuring that its future application will generate a more accurate budget proposal more quickly that is more in line with actual performance and that meets the specific needs of a mission. UN وتشدد اللجنة على أهمية كفالة أن يؤدي تطبيقه في المستقبل إلى اقتراحٍ أكثر دقة للميزانية بصورة أسرع ويكون أكثر انسجاما مع الأداء الفعلي، ويلبي الاحتياجات المحددة للبعثة.
    And that is more true than you know, little lady. Open Subtitles وهذا أكثر حقيقة مما تعرفين , أيتها السيدة الصغيرة
    A new internal mechanism for the allocation of non-earmarked funding that is more transparent and results-oriented is now in place. UN وتوجد الآن آلية داخلية جديدة لتخصيص الأموال غير المخصصة تتسم بقدر أكبر من الشفافية، وتنهض على أساس النتائج.
    We are gathered here today in a global economic context that is more than worrying. UN نجتمع هنا اليوم في السياق الاقتصادي العالمي الذي هو أكثر من باعث على القلق.
    Nonetheless, the prevailing view was that the Commission was free to shift the emphasis back to the earlier conception of " disaster " as being a specific event, since it was embarking on the formulation of a legal instrument, which required a more concise and precise legal definition, as opposed to one that is more policy-oriented. UN غير أن الرأي السائد في اللجنة ذهب إلى أن للجنة أن تحول التركيز وتعيده إلى ما كان عليه مفهوم " الكارثة " باعتبارها حدثاً محدداً، بما أنها تشرع في صياغة صك قانوني يتطلب تعريفاً قانونياً أكثر تركيزاً ودقة، وليس صكاً أكثر توجهاً نحو السياسات.
    Finally, we fully endorse the need for an expanded Security Council that is more representative of the realities of today's world. UN أخيرا، نحن نتفق تماما على الحاجة إلى مجلس أمن موسع ليكون أكثر تمثيلا لحقائق عالم اليوم.
    For every two people starting treatment, five others become newly infected; that is more than 7,000 people each day. UN ومقابل كل شخصين يبدآن العلاج، يصاب خمسة آخرون بإصابات جديدة؛ أي أكثر من 000 7 شخص كل يوم.
    D. Proposal by Canada: An alternative approach that is more UN اقتراح مقدم من كندا: نهج بديل أكثر مرونة ويصلح للعمليـة
    I can think of hardly anything that is more important, indeed nothing that is more important. UN ولا أعتقد أن هنالك ما هو أكثر أهمية، وليس هناك بالتأكيد أمر أكثر أهمية.
    Well, that is more surprising and more human than you might think. Open Subtitles إنه شيء مدهش وعلي مستوي خاص بالإنسان بأكثر مما تعتقد
    We must all help to create a United Nations that is more efficient and accountable. UN وينبغي أن نشارك جميعا في المساعدة على إنشاء أمم متحدة أكثر فعالية وخضوعا للمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more