"that israel is" - Translation from English to Arabic

    • أن إسرائيل هي
        
    • الذي تقوم إسرائيل
        
    • بأن إسرائيل هي
        
    • أن إسرائيل تقوم
        
    • أن إسرائيل ما
        
    • بأن إسرائيل تقوم
        
    • بأنه يقع على عاتق إسرائيل
        
    • أن إسرائيل لا
        
    • أن اسرائيل هي
        
    • أن إسرائيل لم
        
    • أن اسرائيل تقوم
        
    • مفادها أن إسرائيل
        
    • في أن إسرائيل
        
    • هي أن إسرائيل
        
    Is it not strange that the peoples of Europe have affirmed in a survey that Israel is the premier State that poses the most important threat to international peace and security? UN ليس غريبا أن تخرج علينا شعوب أوروبا باستفتائها الذي أكد أن إسرائيل هي الدولة الأولى التي تهدد السلام في العالم.
    I would, therefore, like to thank the representative of Syria for his comments, because, coming from him, those unrestrained attacks reassure me that Israel is indeed a nation which respects peace, justice and human dignity. UN ولذلك، أود أن أشكر ممثل سورية على ما أدلى به من تعليقات، لأن تلك التهجمات المفرطة عندما تكون صادرة عنه، تطمئنني على أن إسرائيل هي بالفعل دولة تحترم السلام والعدالة والكرامة الإنسانية.
    For example, the Wall that Israel is presently building in Palestine is largely designed to protect settlements. UN فالجدار الذي تقوم إسرائيل ببنائه حالياً في فلسطين، على سبيل المثال، يُقصد به إلى حد بعيد حماية المستوطنات.
    We must also stress that Israel is the only State in the region that refuses to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, although it is the only one to possess such weapons. UN ولا يفوتنا أن نذكﱢر من جديد بأن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي ترفض أن تصبح طرفا في اتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية بالرغم من كونها الدولة الوحيدة التي تملك تلك اﻷسلحة في المنطقة.
    17. One problem that was mentioned by several interlocutors is that Israel is only operating one crossing point for cargo and commercial goods. UN 17 - ومن المشاكل التي ذكرها عدة محاورين أن إسرائيل تقوم بتشغيل نقطة واحدة فقط لعبور البضائع والسلع التجارية.
    It is no longer a secret that Israel is pursuing an aggressive nuclear-weapons policy based on a sizeable nuclear arsenal, an arsenal of nuclear weapons and their delivery systems, which, by its magnitude, is larger than the arsenals of both France and the United Kingdom. UN ليس سرا على أحد في هذه الأيام أن إسرائيل ما تزال مستمرة في سياسة تسلح نووي عدوانية تستند إلى ترسانة نووية ضخمة ووسائل إيصالها وتتجاوز في حجمها الترسانة النووية الفرنسية، مثلا.
    It is worth recalling that Israel is the only Member State designated as an occupying Power by the Security Council. UN ومن الجدير بالذكر أن إسرائيل هي الدولة العضو الوحيدة التي سماها مجلس اﻷمن السلطة القائمة بالاحتلال.
    They also recall in this context their statement reaffirming that Israel is the only impediment in the creation of such a zone in the Middle East. UN وفي هذا السياق، تشير هذه الدول أيضاً إلى بيانها الذي أكدت فيه من جديد أن إسرائيل هي العائق الوحيد أمام إنشاء المنطقة المذكورة في الشرق الأوسط.
    In clarification, we should like to point out that Israel is the one that circulates information of that nature, which is unfortunately embraced by a permanent member of the Security Council because of its antagonistic attitude towards the Syrian Arab Republic. UN وللإيضاح نشير إلى أن إسرائيل هي التي تروج مثل هذه المعلومات، وتتبناها للأسف دولة ذات عضوية دائمة في مجلس الأمن، انطلاقا من مواقف عدائية ضد سورية.
    I would therefore like to thank the representative of Islamic Republic of Iran for his comments because, coming from him, these unrestrained attacks reassure me that Israel is indeed a nation which respects peace, justice and human dignity. UN ولذلك، أود أن أشكر ممثل جمهورية إيران الإسلامية على ملاحظاته، كونها تصدر عنه، فإن هذه الهجمات المفرطة تؤكد لي أن إسرائيل هي فعلا أمة تحترم السلام والعدالة وكرامة الإنسان.
    It should be recalled that Israel is the one to take high risks in the peace process and its continued arraignment in United Nations resolutions will be counter-productive to peacemaking efforts. UN وينبغي أن يذكر أن إسرائيل هي التي تتحمل مخاطر جسيمة في عمليــة السلام واستمرار اتهامها في قرارات اﻷمم المتحدة سيكون ضارا بجهود صنع السلام.
    The Wall that Israel is building in the West Bank has been found to be contrary to international law by the International Court of Justice. UN وقد أفتت محكمة العدل الدولية بأن الجدار الذي تقوم إسرائيل ببنائه في الضفة الغربية مخالف للقانون الدولي.
    A. The Wall 24. The Wall that Israel is presently building largely in Palestinian territory is clearly illegal. UN 24- من الواضح أن الجدار الذي تقوم إسرائيل حالياً ببنائه، ومعظمه يتوغل في الأرض الفلسطينية، ليس مشروعاً.
    Thirdly, the Arab States recall that Israel is the only party in the Middle East that has yet to accede to the NPT and has shown no intention of doing so, failing to subject its nuclear facilities to the monitoring system of the comprehensive safeguards agreement of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN ثالثا، تذكر الدول العربية بأن إسرائيل هي الوحيدة في منطقة الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولم تعرب عن نيتها الانضمام إلى المعاهدة ولا تخضع منشآتها النووية للتفتيش الدولي التابع لنظام الضامن الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    These determined efforts and the subsequent attack by the Israeli aircraft against the scientific research centre prove beyond a doubt that Israel is instigating, benefiting from and, in some instances, carrying out, whether directly or through its lackeys on the inside, the terrorist attacks against Syria and its people. UN إن هذه المحاولات الحثيثة وما تلاها من عدوان مباشر نفذته الطائرات الإسرائيلية على مركز البحث العلمي المذكور يثبت بما لا يدع مجالا للشك بأن إسرائيل هي المحرك والمستفيد والمنفذ في بعض الأحيان لما يجري من أعمال إرهابية تستهدف سورية وشعبها سواء بشكل مباشر أو عبر أدواتها في الداخل.
    I wish to assure you that Israel is taking all reasonable precautions under the circumstances to avoid civilian casualties. UN وأود أن أؤكد لكم أن إسرائيل تقوم باتخاذ جميع التدابير الاحترازية المعقولة التي تسمح بها هذه الظروف لتجنب سقوط ضحايا من المدنيين.
    It is a grave concern and worry of the international community that Israel is still occupying the territories of Arab countries and causing much suffering and sacrifice. UN إن من بواعث القلق العميق للمجتمع الدولي أن إسرائيل ما زالت تحتل أراضي البلدان العربية وتسبب الكثير من المعاناة والتضحية.
    I regret to inform you that Israel is escalating its military assaults and human rights violations against the Palestinian people. UN يؤسفني أن أبلغكم بأن إسرائيل تقوم بتصعيد هجماتها العسكرية وانتهاكاتها لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني.
    The Court held that Israel is under an obligation to discontinue building the Wall and to dismantle it forthwith. UN وأفتت المحكمة بأنه يقع على عاتق إسرائيل التزام بأن تكف عن بناء الجدار وأن تقوم بتفكيكه فوراً.
    Let me stress that Israel is not interested in confrontation, but is firmly determined to enforce the naval blockade of the Gaza Strip. UN وأود التأكيد على أن إسرائيل لا تسعى للدخول في مواجهة، ولكنها عاقدة العزم على إنفاذ قرار الحصار البحري على قطاع غزة.
    It would confirm that Israel is the only State in the world that openly disregards international law and rejects Security Council and General Assembly resolutions. UN وسيؤكد مرة أخرى أن اسرائيل هي الدولة الوحيــدة في العالــم التي لا تخفي عدم امتثالها للقانون الدولي ورفضها لقرارات اﻷمم المتحدة بما في ذلك قرارات مجلس اﻷمن وقرارات الجمعية العامة.
    The current situation is an indication that Israel is not yet convinced of the need to abandon the use of force and return to the path of serious dialogue based on the recognition of the legitimate rights of the other side. UN إن ما يجري يعطي الدليل على أن إسرائيل لم تقتنع بعد بحتمية نبذ القوة، والتوجّه بدون تراجع إلى منطق التفاوض الجدي والهادف، المرتكز كذلك على الحقوق المشروعة للطرف الآخر.
    It is a well-established fact that Israel is orchestrating a misinformation and propaganda campaign against others and is trying to foster discord, distrust and division among States in the region. UN ومن الحقائق الراسخة أن اسرائيل تقوم بتنظيم حملة تضليل ودعاية ضد اﻵخرين وتحاول بث الشقاق والريبة والانقسام بين دول المنطقة.
    We are encouraged by reports that Israel is considering a further moratorium on settlement construction in the West Bank, and we urge it to do so. UN وتشجعنا لسماعنا أنباء مفادها أن إسرائيل تنظر في وقف مؤقت آخر لبناء المستوطنات في الضفة الغربية، ونحثها على القيام بذلك.
    It is thus beyond the shadow of a doubt that Israel is continuing to shirk its obligations under this Convention. UN ولا شك بالتالي في أن إسرائيل تستمر في التهرب من تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    However, it is a known fact that Israel is the sole nuclear-weapon State in the Middle East and is recognized by the United Nations as possessing nuclear warheads, yet refuses to allow monitoring of its nuclear arsenal by the International Atomic Energy Agency. UN بيد أن الحقيقة المعروفة هي أن إسرائيل الدولة النووية الوحيدة في الشرق الأوسط، وهي باعتراف الأمم المتحدة تمتلك رؤوسا نووية، وترفض مع ذلك مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على ترساناتها النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more