"that issue in the context" - Translation from English to Arabic

    • هذه المسألة في سياق
        
    • تلك المسألة في سياق
        
    • هذه القضية في سياق
        
    The Commission would examine that issue in the context of its next review of the allowance. UN وستدرس اللجنة هذه المسألة في سياق استعراضها المقبل لهذا البدل.
    The developing countries are working hard on that issue in the context of South-South cooperation. UN وتعمل البلدان النامية بجد بشأن هذه المسألة في سياق التعاون بين بلدان الجنوب وبعضها البعض.
    He looked forward to an update on that issue in the context of the forthcoming budget submission. UN وقال إنه يتطلع إلى الحصول على معلومات حديثة بشأن هذه المسألة في سياق بيان الميزانية المقبل.
    It agreed to recommend to the General Assembly that it consider that issue in the context of its consideration of the programme performance report at its forty-ninth session. UN ووافقت على أن توصي الجمعية العامة بالنظر في تلك المسألة في سياق نظرها في تقرير أداء البرنامج في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    The acting Chairperson suggested that Working Group I examine that issue in the context of the Commission's future work. UN 32- الرئيس بالنيابة: اقترح أن يفحص الفريق العامل الأول تلك المسألة في سياق أعمال اللجنة المقبلة.
    Support was expressed for the work being undertaken to implement the UNODC position paper on human rights, and it was requested that efforts be made to report consistently on that issue in the context of reporting on overall programme results. UN وأعرب عن تأييد العمل الجاري لتنفيذ ورقة موقف المكتب بشأن حقوق الإنسان، وطُلب في هذا الصدد بذل الجهود للإبلاغ باستمرار عن هذه القضية في سياق الإبلاغ عن نتائج البرامج بوجه عام.
    He looked forward to consideration of that issue in the context of legal persons, such as corporate bodies. UN وذكر أنه يتطلع إلى النظر في هذه المسألة في سياق اﻷشخاص الاعتباريين، مثل هيئات الشركات.
    The Committee should also consider that issue in the context of the forthcoming agenda for development. UN وينبغي للجنة أن تنظر أيضا في هذه المسألة في سياق " خطة للتنمية " المنتظرة.
    The participants agreed to continue to reflect on that issue in the context of the Committee mandate. UN واتفق المشاركون على مواصلة تبادل الأفكار بشأن هذه المسألة في سياق ولاية اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بأخلاقيات علم الأحياء.
    It intended to revert to that issue in the context of its review of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. UN وأعرب عن نية اللجنة العودة إلى هذه المسألة في سياق استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    The European Union expected the Commission to consider that issue in the context of its consideration of the report of the Working Group on the Framework for Human Resources Management and in consultation with all the relevant parties. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي من اللجنة بحث هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير الفريق العامل المعني بوضع إطار ﻹدارة الموارد البشرية وبالتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية.
    It called upon the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management to address that issue in the context of the financing of all peacekeeping operations. UN وتدعو إدارةَ عمليات حفظ السلام ومكتبَ إدارة الموارد البشرية إلى معالجة هذه المسألة في سياق تمويل جميع عمليات حفظ السلام.
    The Committee agreed to recommend to the General Assembly that it consider that issue in the context of its consideration of the programme performance report at its fifty-first session. UN واتفقت اللجنة على أن توصي الجمعية العامة بأن تنظر في هذه المسألة في سياق نظرها في تقرير أداء البرنامج في دورتها الحادية والخمسين.
    UNISERV called on the General Assembly to address that issue in the context of the United Nations Pension Fund. UN ويهيب اتحاد موظفي الأمم المتحدة المدنيين الدوليين بالجمعية العامة كي تعالج هذه المسألة في سياق صندوق الأمم المتحدة للمعاشات التقاعدية للأمم المتحدة.
    While the Department addresses that issue in the context of preparing individual mission budgets and in planning new and expanded missions, formal guidelines will be developed on the basis of the staffing strategy to facilitate and standardize the work of mission planners and management in establishing staffing requirements. D. Proposed resources for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 UN وفيما تتناول الإدارة هذه المسألة في سياق التحضير لفرادى ميزانيات البعثات وللتخطيط للبعثات الجديدة والبعثات التي سيجري تمديدها، يجري وضع مبادئ توجيهية رسمية على أساس استراتيجية التزويد بالموظفين الرامية إلى تيسير عمل مخططي البعثات والإدارة في مجال تحديد الاحتياجات من الموظفين ووضع معايير لهذا العمل.
    Thus, for example, the Committee's letter of 5 December 1996 recalled its earlier letter of 4 May 1995 in which it had indicated that it would welcome the Government's observations on that issue in the context of Canada's third periodic report, which was due in 1995. UN ومن ثم ذكّرت اللجنة في رسالتها الموجهة بتاريخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، على سبيل المثال، برسالتها السابقة المؤرخة في ٤ أيار/مايو ٥٩٩١ التي أشارت فيها إلى أنها " ترحب بملاحظات الحكومة بشأن هذه المسألة في سياق التقرير الدوري الثالث لكندا، الواجب تقديمه في عام ٥٩٩١.
    It agreed to recommend to the General Assembly that it consider that issue in the context of its consideration of the programme performance report at its forty-ninth session. UN ووافقت على أن توصي الجمعية العامة بالنظر في تلك المسألة في سياق نظرها في تقرير أداء البرنامج في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    In this regard, he pointed to the April 2007 Council high-level debate on climate change, which had addressed that issue in the context of it being a threat to international peace and security. UN وأشار في هذا الصدد إلى الحوار الرفيع المستوى الذي عقده المجلس في نيسان/أبريل 2007 بشأن تغير المناخ، والذي تناول تلك المسألة في سياق أنها تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    63. The General Assembly, in paragraph 54 of its resolution 61/279, decided not to transfer the amount of $13,790,000 from the Peacekeeping Reserve Fund, and to revert to that issue in the context of its consideration of the financial performance report for the support account for the financial period ended 30 June 2007. UN 63 - قررت الجمعية العامة في الفقرة 54 من قرارها 61/279 عدم تحويل مبلغ 000 790 13 دولار من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام، ومعاودة النظر في تلك المسألة في سياق نظرها في تقرير الأداء المالي لحساب الدعم للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007.
    10. The nodules regulations made no reference to the problem of overlapping claims, because it was not necessary to deal with that issue in the context of polymetallic nodules, since all overlapping claims to potential mine sites had in fact been dealt with under resolution II of the third United Nations Conference on the Law of the Sea or by arrangements reached during the work of the Preparatory Commission. UN 10 - لم يرد في نظام العقيدات أي إشارة إلى مشكلة تداخل المطالبات. وذلك لأنه لم يكن من الضروري معالجة تلك المسألة في سياق العقيدات المتعددة الفلزات حيث أن جميع المطالبات المتداخلة الخاصة بمواقع محتملة للمناجم قد عولجت بالفعل بمقتضى القرار الثاني الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بقانون البحار أو بمقتضى ترتيبات جرى التوصل إليها خلال أعمال اللجنة التحضيرية.
    Support was expressed for the work being undertaken to implement the UNODC position paper on human rights, and it was requested that efforts be made to report consistently on that issue in the context of reporting on overall programme results. UN وأعرب عن التأييد للعمل الجاري الاضطلاع به بغية تنفيذ الورقة الموقفية لمكتب المخدِّرات والجريمة بشأن حقوق الإنسان، وطُلب بذل جهود للإبلاغ على نحو ثابت عن هذه القضية في سياق الإبلاغ عن النتائج البرنامجية الإجمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more