He noted that issues of moral and monetary compensation raise very difficult questions including, for example, issues of discrimination in relation to financial issues. | UN | وأشار إلى أن قضايا التعويض المعنوي والنقدي تثير أسئلة صعبة جداً تشمل مثلاً قضايا التمييز فيما يخص المسائل المالية. |
Keeping in mind that issues of nuclear energy waste disposal have not been resolved, nuclear energy remains a security and health threat. | UN | وإذا وضعنا في الاعتبار أن قضايا التخلص من نفايات الطاقة النووية لم يتم حلها بعد ولا تزال تمثل تهديداً للأمن والصحة. |
The regional programme helped to ensure that issues of youth and their participation in political processes were on the continental agenda. | UN | وقد ساعد البرنامج الإقليمي على التأكد من أن مسائل الشباب ومشاركتهم في العمليات السياسية مدرجة في جدول أعمال القارة. |
Pakistan stresses once again that issues of peace and security and disarmament are inextricably linked. | UN | وتشدد باكستان مرة أخرى على أن مسائل السلم والأمن ونزع السلاح مرتبطة بشكل يستحيل معه الفصل بينها. |
It was stressed that issues of fair water use in Central Asia had resonated widely in the international community. | UN | وقد جرى التأكيد على أن المسائل المتعلقة بالاستغلال المشروع للمياه في آسيا الوسطى لقيت صدى كبيرا لدى المجتمع العالمي. |
It was clearly recognized in Cairo that issues of population growth and development cannot be divorced from those of the empowerment of women, their equality, better health care and access to education. | UN | وقد اعترف بوضوح في القاهرة بأن قضايا النمو السكاني والتنمية لا يمكن فصلها عن قضايا تمكين المرأة ومساواتها ورعايتها الصحية اﻷفضل ووصولها الى التعليم. |
Yet another suggestion was that issues of third-party effectiveness and priority should be referred to the law of the same State. | UN | ورأى اقتراح ثالث أن مسألتي النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية ينبغي أن تحالا إلى قانون الدولة نفسها. |
She noted that growing up in a poor household in a conflict-ridden country had shown her that issues of race, class and gender were closely interlinked. | UN | فلاحظت أن نشأتها في أسرة فقيرة في بلد تمزقه النزاعات قد أظهرت لها أن قضايا العرق والطبقة ونوع الجنس بينها ترابط وثيق. |
Government realized that issues of HIV and AIDS cannot be separated from nutrition for a developing country such as Malawi. | UN | فقد أدركت الحكومة أن قضايا فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز لا يمكن فصلها عن التغذية في دولة نامية مثل ملاوي. |
Conditions such as these indicate that issues of income distribution must re-enter the framework of discussion regarding economic, social and cultural rights. | UN | وتدل هذه اﻷحوال على أن قضايا توزيع الدخل يجب إدراجها من جديد في إطار المناقشات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
She noted that issues of migration were of concern to the Council, which was considering the preparation of a new convention on naturalization, particularly with a view to facilitating the naturalization of migrant children. | UN | وأشارت الممثلة إلى أن قضايا الهجرة من شواغل المجلس الذي ينظر في إعداد اتفاقية جديدة عن التجنيس، وبخاصة بغية تيسير تجنيس الأطفال المهاجرين. |
Yet another alternative would be to provide in the draft Convention that issues of priority would be governed by the law applicable under private international law rules applicable with respect to the relevant types of asset. | UN | 10- على أن ثمة بديلا آخر هو أنه ينص في مشروع الاتفاقية على أن قضايا الأولوية يحكمها القانون المنطبق بمقتضى قواعد القانون الدولي الخاص الواجبة التطبيق فيما يتعلق بالأنواع المعنية من الموجودات. |
We are very mindful of the fact that issues of social development do not have an agency giving them specific focus in terms of implementation. | UN | إننا نضع في اعتبارنا تماما حقيقة أن قضايا التنمية الاجتماعية ليس لها وكالة توليها اهتماما مركزا بشكل محدد من ناحية التنفيذ. |
The Board took the position that issues of criminal intent or misrepresentation required judicial rather than administrative proceedings, with full due process and legal representation for the individual concerned. | UN | ورأى المجلس أن مسائل القصد الجنائي أو تحريف الوقائع تستدعي القيام بإجراءات قضائية وليست إدارية، مع الالتزام بجميع الإجراءات القانونية الواجبة وتوفير التمثيل القانوني للشخص المعني. |
It was thus regrettable that issues of accountability continued to be sidelined in the international community's discussion of the conflict in the Syrian Arab Republic. | UN | ولهذا فإنه من المؤسف أن مسائل المساءلة لا تزال تُنحى جانباً في مناقشات المجتمع الدولي للنزاع في الجمهورية العربية السورية. |
68. JS1 reported that issues of access to land and food insecurity were still a serious problem. | UN | 68- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن مسائل إمكانية الوصول إلى الأراضي وانعدام الأمن الغذائي ما زالت تمثل مشكلة خطيرة. |
The Working Group reaffirmed its earlier decision that issues of agency should be resolved under applicable law. | UN | وأعاد الفريق العامل تأكيد القرار الذي اتخذه سابقا وهو أن مسائل الوكالة ينبغي أن تحل في اطار القانون المنطبق . |
He agreed that issues of inviolability were important and needed to be addressed. | UN | ووافق على أن المسائل المتعلقة بالحرمة مهمة وتحتاج المعالجة. |
This search also exposed that issues of older persons were mentioned quite randomly, in low numbers, and even then were very context-specific. | UN | وقد أظهر هذا البحث أيضا أن المسائل المتعلقة بالمسنين تُذكر بصورة جد عشوائية وبأعداد قليلة وأنها حتى في هذا الحالة تكون مرتبطة بشدة بسياق محدد. |
It was recognized that issues of trade, environment and sustainable development were cross-cutting and required close institutional cooperation. the importance of the WTO Committee on Trade and Environment was underlined. | UN | وجرى التسليم بأن قضايا التجارة والبيئة والتنمية المستدامة متداخلة وتحتاج الى تعاون مؤسسي وثيق. وجرى تأكيد أهمية لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
19. The expert group felt that issues of financing and improved institutional arrangements were at the core of international efforts to effectively deal with the new and growing challenges of the drug menace. | UN | ١٩ - وأعرب فريق الخبراء عن رأي مؤداه أن مسألتي التمويل وتحسين الترتيبات المؤسسية هما من صميم الجهود المبذولة على سبيل التصدي الفعال للتحديات الجديدة والمتعاظمة من جراء خطر المخدرات. |
She further observed that issues of infrastructural development had not been addressed in a systematic manner by most Member States. | UN | ولاحظت أيضاً أن القضايا المتعلقة بتنمية الهياكل الأساسية لم تعالج بطريقة منهجية من قبل معظم الدول الأعضاء. |
5. It was noted that issues of diseconomies of scale are directly related to high-unit costs of producing goods and services, which result in non-competitive prices. | UN | 5 - ولوحظ أن مساوئ اقتصاديات الحجم مرتبطة ارتباطا مباشرا بارتفاع تكلفة الوحدة لإنتاج السلع والخدمات، مما يؤدي إلى جعل أسعارها غير تنافسية. |
Suppressing debate is contrary to one of the ideas on which the creation of United Nations was based, namely, that issues of concern to Member States will be addressed and discussed openly in order to find solutions. | UN | إن كبت المناقشة يتعارض مع إحدى الأفكار التي قام على أساسها إنشاء الأمم المتحدة، وهي تحديدا، الفكرة المتمثلة في أن المسائل ذات الاهتمام للدول الأعضاء ستعالج وتناقش بصورة مفتوحة بغية إيجاد حلول. |
The Special Representative is firmly of the view that issues of public interest, even when they may be sensitive or contentious, should be dealt with and resolved through dialogue and debate, and not through the courts. | UN | ويؤمن الممثل الخاص إيماناً راسخاً بأن القضايا المتعلقة بالصالح العام، بما فيها القضايا الحساسة أو المثيرة للجدل، ينبغي أن تُعالج وتُحل من خلال الحوار والمناقشة وليس عن طريق المحاكم. |