"that it accepts" - Translation from English to Arabic

    • أنها تقبل
        
    • بأنها تقبل
        
    • بقبولها
        
    • أنها تقر
        
    Fiji clarifies that it accepts requests for visits of special rapporteurs and will cooperate with special procedures. UN توضح شيلي أنها تقبل طلبات زيارات المقررين الخاصين وسوف تتعاون مع الإجراءات الخاصة.
    By signing the Agreement, the International Organization confirms that it accepts the responsibilities imposed by the authorization. UN وبالتوقيع على الاتفاق، تؤكد المنظمة الدولية أنها تقبل المسؤوليات التي يفرضها التصريح.
    Ethiopia has not only declared that it accepts the Boundary Commission's decision in principle but that it will fulfil all its obligations to the Commission. UN فلم تعلن إثيوبيا فحسب أنها تقبل بقرار لجنة الحدود من حيث المبدأ، بل أعلنت أيضا أنها ستفي بالتزاماتها تجاه اللجنة.
    Nevertheless, it can be express, and there are situations in which a State expressly makes known the fact that it accepts the reservation. UN غير أن هذا لا يمنع من أن يكون القبول صريحاً وأن تشعر الدولة صراحة بأنها تقبل التحفظ.
    Nevertheless, it can be express, and there are situations in which a State expressly makes known the fact that it accepts the reservation. UN غير أن هذا لا يمنع من أن يكون القبول صريحا وأن تشعر الدولة صراحة بأنها تقبل التحفظ.
    Decide also that any State listed in annex II to the present decision may notify the Secretary-General of the United Nations that it accepts the present decision, and that any State that so notifies the Secretary-General shall be deemed to be listed in annex I to the present decision. UN تقرر أيضاً أنه يجوز ﻷي دولة مدرجة في المرفق الثاني لهذا المقرر أن تخطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بقبولها لهذا المقرر، وأن أي دولة تقوم بإخطار اﻷمين العام بذلك تعتبر مدرجة في المرفق اﻷول لهذا المقرر.
    6.1 On 7 February 2002, the State party informed the Committee that the mere fact that it does not respond to all of counsel's assertions and allegations does not mean that it accepts them as true and correct. UN 6-1 في 7 شباط/فبراير 2002، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن مجرد كونها لا ترد على كل مزاعم المحاميتين وادعاءاتهما لا يعني أنها تقر بصحتها.
    (iii) that it accepts the rights and obligations of States under this Agreement; UN ' ٣ ' أنها تقبل ما للدول من حقوق وما عليها من التزامات بموجب هذا الاتفاق؛
    (iii) that it accepts the rights and obligations of States under this Agreement; UN ' ٣ ' أنها تقبل ما للدول من حقوق وما عليها من التزامات بموجب هذا الاتفاق؛
    The Group of 77 has also authorized me to state that it accepts and endorses the draft resolution and the Agreement. UN وقد أذنت مجموعة اﻟ ٧٧ لي بأن أذكر أنها تقبل وتؤيد مشروع القرار والاتفاق.
    Peru stated that it accepts around 80 per cent of requests, which is one of highest averages in region, and that it assumes its humanitarian duties towards refugees. UN وذكرت بيرو أنها تقبل حوالي 80 في المائة من الطلبات، وهو من بين أعلى المعدلات الوسطية في المنطقة، وأنها تؤدي واجباتها الإنسانية تجاه اللاجئين.
    Noting the declaration of the Government of the Republic of China that it accepts without condition the obligations laid down in the Charter of the United Nations and that it wishes sincerely to contribute to the promotion and maintenance of international peace and security, UN وإذ تلاحظ إعلان حكومة جمهورية الصين أنها تقبل دون شرط الالتزامات المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، وأنها ترغب بصدق في المساهمة في تعزيز وصون السلام واﻷمن الدوليين،
    4. On 14 January 2003, the State party provided a submission, merely stating that it " accepts " the complaint. UN 4- في 14 كانون الثاني/يناير 2003، قدمت الدولة الطرف رسالة لا تذكر فيها سوى أنها " تقبل " الشكوى.
    (b) at a later time that it accepts the jurisdiction of the Court with respect to such of the crimes as it specifies in the declaration. UN )ب( في وقت لاحق، أنها تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم التي تحددها في اﻹعلان.
    On 14 January 2003, the State party informed the Committee that it " accepts the individual complaint No. 174/2000 " . UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2003، أخبرت الدولة الطرف اللجنة أنها " تقبل البلاغ الفردي رقم 174/2000 " .
    I also call upon Serbia, which went through the General Assembly to ask the opinion of the International Court of Justice, to adapt its position in line with the decision of the Court, thus demonstrating that it accepts and respects international law in its entirety and not only those parts that serve its cause. UN وأدعو أيضا صربيا، التي ذهبت إلى الجمعية العامة لتطلب رأي محكمة العدل الدولية، أن يتوافق موقفها مع قرار المحكمة، ومن ثم أن تظهر أنها تقبل وتحترم القانون الدولي في مجمله لا تلك الأجزاء التي تخدم قضيتها فقط.
    Nevertheless, it can be express, and there are situations in which a State expressly makes known the fact that it accepts the reservation. UN غير أن هذا لا يمنع من أن يكون القبول صريحاً وأن تشعر الدولة صراحة بأنها تقبل التحفظ.
    Such actions belie Israel's claims that it accepts the Quartet's statement and that it is acting in good faith to end the conflict. UN وتكذِّب تلك الأعمال إدعاءات إسرائيل بأنها تقبل بيان المجموعة الرباعية وأنها تتصرف بنية صادقة لإنهاء هذا النزاع.
    Decide also that any State listed in annex II to the present decision may notify the Secretary-General of the United Nations that it accepts the present decision, and that any State that so notifies the Secretary-General shall be deemed to be listed in annex I to the present decision. UN تقرر أيضاً أنه يجوز ﻷي دولة مدرجة في المرفق الثاني لهذا المقرر أن تخطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بقبولها لهذا المقرر، وأن أي دولة تقوم بإخطار اﻷمين العام بذلك تعتبر مدرجة في المرفق اﻷول لهذا المقرر. (A) GE.96-51681
    2. Any Member accepting the provisions of part III of the Convention may subsequently notify the Director General that it accepts the provisions of part II; as from the date of the registration of such notification by the Director General, the provisions of part III of the Convention shall cease to be applicable to the Members in question and the provisions of part II shall apply to it. " UN " 2 - يجوز لأي دولة عضو قبلت الالتزام بأحكام الباب الثالث من الاتفاقية أن تخطر المدير العام فيما بعد بقبولها أحكام الباب الثاني؛ ويَبطل تطبيق أحكام الباب الثالث من الاتفاقية بالنسبة للدولة العضو المعنية وتنطبق أحكام الباب الثاني اعتباراً من تسجيل هذا الإخطار لدى المدير العام " ().
    2. Any Member accepting the provisions of part III of the Convention may subsequently notify the Director General that it accepts the provisions of part II; as from the date of the registration of such notification by the Director General, the provisions of part III of the Convention shall cease to be applicable to the Members in question and the provisions of part II shall apply to it " . UN " 2 - يجوز لأي دولة عضو قبلت الالتزام بأحكام الباب الثالث من الاتفاقية أن تخطر المدير العام فيما بعد بقبولها أحكام الباب الثاني؛ ويَبطل تطبيق أحكام الباب الثالث من الاتفاقية بالنسبة للدولة العضو المعنية وتنطبق أحكام الباب الثاني اعتبارا من تسجيل هذا الإخطار لدى المدير العام " ().
    Deciding, inter alia, on a request by the Prosecutor to take judicial notice that there were " widespread and systematic attacks " throughout Rwanda, the Chamber stated " that it accepts that judgements of this Tribunal have established that from April 1994, in Rwanda, attacks were suffered by civilians on grounds of their perceived political affiliation or ethnic identification. UN إذ قررت، في جملة أمور، بناء على طلب المدعية العامة، الإحاطة قضائيا بأنه كان ثمة " هجمات واسعة النطاق ومنتظمة " في كافة أنحاء رواندا. وذكرت دائرة المحكمة: " أنها تقر بأن الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة قد أثبتت أنه، اعتبارا من نيسان/أبريل 1994، تعرض المدنيون في رواندا لهجمات بسبب انتمائهم السياسي المتصور أو نتيجة لتحديد هويتهم الإثنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more