We accepted the Kyoto Protocol because we felt that it contained some important elements that deserved recognition and implementation, and because it is the best negotiated agreement available at present. | UN | ولقد قبلنا بروتوكول كيوتو ﻷننا شعرنا أنه يتضمن بعض العناصر الهامة التي تستحق اﻹقرار بها وتنفيذها، وﻷنه أفضل اتفاق متاح متفاوض عليه في الوقت الراهن. |
111. Regarding the United Nations Atlas of the Oceans, she noted that it contained 4,000 entries on a range of themes maintained by a network of 42 volunteer expert editors. | UN | 111 - وفيما يتعلق بأطلس الأمم المتحدة للمحيطات، أشارت إلى أنه يتضمن 000 4 مدخل حول مجموعة من المواضيع تشرف عليها شبكة مؤلفة من 42 خبيرا متطوعا من المحررين. |
295. The Commission expressed appreciation for the document of the secretariat, noting that it contained a broad range of very useful information. | UN | 295 - أعربت اللجنة عن تقديرها للوثيقة التي أعدتها أمانتها، وأشارت إلى أنها تتضمن مجموعة واسعة من المعلومات المفيدة جدا. |
Evidence indicated that the staff member had initially requested the note verbale in good faith, but when the staff member submitted the document, they knew that it contained false information. | UN | وبيّنت الأدلة أن الموظف كان قد طلب المذكرة الشفوية بحسن نية في أول الأمر، ولكنه كان يعلم، عندما قدّم الوثيقة، أنها تتضمن معلومات كاذبة. |
When scientists analyzed the material, they discovered that it contained amino acids, the building blocks of protein, the very tissue of life. | Open Subtitles | عندما حلل العلماء المادة إكتشفوا أنها تحتوي على الأحماض الأمينية الحوامل الأساسية للبروتينات |
Others stressed that it contained many important insights into what was working and what needed more attention and recognized that its impact would enhance the entire operational capacity of the Department at Headquarters and its interaction with peacekeeping operations. | UN | وشددت وفود أخرى على أنه تضمن أفكارا عديدة مهمة بشأن ما يسير على نحو حسن وما يتطلب مزيدا من الاهتمام وأقرت بأن أثره سيحسن القدرة التشغيلية برمتها لإدارة في المقر وتفاعلها مع عمليات حفظ السلام. |
He reiterated that it contained a provisional programme of work and that, in accordance with the Committee's customary practice, the next Bureau, to be elected in June 2007, would make any necessary adjustments. | UN | وكرر التأكيد على أنه يتضمن برنامج عمل مؤقت، وأنه وفقا للممارسة الاعتيادية للجنة، سيقوم المكتب القادم الذي يتعين انتخابه في حزيران/يونيه 2007، بإدخال التعديلات اللازمة. |
178. Several representatives expressed appreciation and support for the proposal presented to the Commission, noting that it contained significant innovations intended to facilitate the work of the Commission. | UN | 178- وأعرب عدد من الممثلين عن تقديرهم وتأييدهم للاقتراح المقدّم إلى اللجنة، وأشاروا إلى أنه يتضمن أفكارا جديدة هامة يقصد منها تيسير عمل اللجنة. |
35. The new Constitution was an impressive document, and she was pleased to learn that it contained equality, affirmative action and anti-discrimination clauses. | UN | 35 - وأضافت أن الدستور الجديد وثيقة تثير الإعجاب وأنها مسرورة لأن تعلم أنه يتضمن أحكاما بشأن المساواة والتدابير الإيجابية وحظر التمييز. |
It had considered the preliminary report of the Secretary-General on a comprehensive programme of action for the Decade (A/49/444) and believed that it contained very constructive proposals. | UN | وقد درست تقرير اﻷمين العام اﻷول عن وضع برنامج عمل شامل للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم (A/49/444) وترى أنه يتضمن اقتراحات بناءة جدا. |
20. Turning to the second periodic report (CCPR/C/42/Add.15), he noted that it contained much useful information about Jamaica's laws but said nothing about any difficulties the country might be encountering in complying with the Covenant. | UN | ٠٢- والتفت إلى التقرير الدوري الثاني )CCPR/C/42/Add.15( فلاحظ أنه يتضمن معلومات مفيدة للغاية عن قوانين جامايكا ولكنه لا يتناول أبداً أياً من الصعوبات التي قد يواجهها البلد في تطبيق العهد. |
The proposed Code of Conduct was essentially another version of the Staff Regulations and Rules, but it seemed to his delegation that it contained too many rights and not enough obligations. | UN | وذكر أن مدونة قواعد السلوك المقترحة تمثل أساسا صيغة أخرى للنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، غير أن وفده يرى أنها تتضمن أكثر مما ينبغي من الحقوق وأقل مما ينبغي من الواجبات. |
100. Support was expressed for subparagraph 6.9.4 on the basis that it contained notions of good faith and cooperation between the parties. | UN | 100- وأعرب عن التأييد للفقرة الفرعية 6-9-4 على أساس أنها تتضمن اعتبارات حسن النية والتعاون بين الأطراف. |
We had known that there was a Pacific collection at a well-known university here in the United States, but we did not know that it contained a large number of artefacts from the Marshall Islands. | UN | كنا نعرف أن مجموعة من تحف منطقة المحيط الهادئ موجودة في جامعة معروفة جيدا هنا في الولايات المتحدة، ولكننا لم نكن نعرف أنها تحتوي على هذا العدد الكبير من المصنوعات اليدوية من جزر مارشال. |
46. Some speakers who commented on the working paper considered that it contained useful elements which called for an in-depth discussion. | UN | ٤٦ - ورأى بعض المتكلمين، الذين علقوا على ما ورد بورقة العمل، أنها تحتوي على عناصر مفيدة تتطلب مناقشتها بعمق. |
375. Several delegations welcomed the report, noting that it contained a comprehensive, thorough and useful review. | UN | 375- رحبت وفود عدة بالتقرير مشيرة إلى أنه تضمن استعراضا شاملا ومتعمقا ومفيدا. |
The Committee expresses its appreciation that the report followed the Committee's guidelines and that it contained detailed information on the legal framework within which the Convention is implemented as well as some mention of the difficulties encountered by the State. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها ﻷن التقرير قد اتبع المبادئ التوجيهية للجنة واحتوى على معلومات تفصيلية عن الاطار القانوني الذي تطبق فيه الاتفاقية فضلا عن إشارته إلى الصعوبات التي واجهتها الدولة. |
4.4 Regarding the application filed on humanitarian grounds, the deciding officer noted that it contained no new evidence that would allow him to arrive at a different conclusion from that reached by CISR and the PRRA officer. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بالطلب المبني على اعتبارات إنسانية، لاحظ الموظف المكلف باتخاذ القرار أن الطلب لا يحتوي على أي دليل جديد يتيح له الخلوص إلى استنتاج يختلف عن استنتاج اللجنة المعنية بالهجرة وبوضع اللاجئين وعن استنتاج الموظف المكلف بتقدير المخاطر قبل الترحيل. |
There was support for the suggestion to revise the title of the chapter to better reflect its scope by indicating that it contained " Obligations of the shipper to the carrier " . | UN | وكان هناك تأييد للاقتراح الداعي إلى تنقيح عنوان الفصل لتجسيد نطاقه بشكل أفضل وذلك بالإشارة إلى أنه يتضمّن " التزامات الشاحن حيال الناقل " . |
The CHAIRMAN invited the Committee to take action on draft resolution A/C.3/51/L.33 and noted that it contained no programme budget implications. | UN | ٢٩ - الرئيس: دعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.3/51/L.33 ملاحظا أنه لا يترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
The Committee also observes that, instead of declaring his application inadmissible under that article, the European Court rejected it with the statement that it contained no violation of the rights and freedoms enshrined in the European Convention or its protocols. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن المحكمة الأوروبية، عوضاً عن إعلان عدم مقبولية طلبه بموجب تلك المادة، رفضت هذا الطلب معلنة أنه لا ينطوي على أي انتهاك للحقوق والحريات المكرسة في الاتفاقية الأوروبية أو في البروتوكولات الملحقة بها. |
Hodgins' report on the organic matter from the baggie found at the scene showed that it contained psilocybe mushrooms injected with phencyclidine. | Open Subtitles | تقرير هودجينز من ذلك الشيء العضوي الذي وجد في مسرح الجريمة أثبت أنه يحتوي على مشروم |
Was Tom Kane, who issued the order for the waste to be dumped at the site, aware that it contained dangerously high levels of trichloroethylene? | Open Subtitles | الذي صرح الأمر بإلقاء المخلفات في موقع يدرك احتوائه على مستوى عالي وخطير من السموم ؟ |
In its decision III/7, the Third Meeting of the Parties took note of the Ad Hoc Group's report and the suggestions that it contained. | UN | 27 - أحاط الاجتماع الثالث للأطراف علماً، في مقرره 3/7، بتقرير الفريق المخصص وما تضمّنه من اقتراحات. |