"that it continue to" - Translation from English to Arabic

    • بأن تواصل
        
    • بأن يواصل
        
    • وأن يواصل
        
    • أن تواصل الجمعية
        
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it continue to take appropriate measures to achieve the goal of gender parity in the Secretariat. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تواصل اتخاذ التدابير المناسبة لتحقيق هدف تكافؤ الجنسين في الأمانة العامة.
    The Administration agreed with the Board's reiterated recommendation that it continue to introduce improvements in the asset management system. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس المكررة بأن تواصل إدخال تحسينات في نظام إدارة الأصول.
    Azerbaijan considers the Security Council's appeal to the Government of the Republic of Armenia that it continue to exert influence over Armenians in the Nagorny-Karabakh area to be a recognition of responsibility for the actions taken against the Azerbaijani Republic. UN وترى أذربيجان ان مناشدة مجلس اﻷمن لحكومة جمهورية أرمينيا بأن تواصل ممارسة نفوذها على اﻷرمن في منطقة ناغورني كاراباخ اعتراف بالمسؤولية عن الاجراءات المتخذة ضد جمهورية أذربيجان.
    We launch a heartfelt appeal to the international community that it continue to work in a spirit of partnership, which alone is capable of overcoming the AIDS pandemic. UN ونوجه نداء حارا إلى المجتمع الدولي بأن يواصل العمل بروح من الشراكة، القادرة وحدها على التغلب على وباء الإيدز.
    35. UNOPS agreed with the Board's recommendation that it continue to monitor the profit margins of all its projects. UN 35 - ووافق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس بأن يواصل رصد هوامش الربح لجميع مشاريعه.
    We should like to suggest to the Security Council that the demarcation process should continue in the areas where there is agreement and that it continue to seek the facilitation of partners with a view to resolving the remaining problems. UN ونود أن نقترح لمجلس الأمن أن تواصل عملية ترسيم الحدود في المناطق التي يوجد اتفاق بشأنها، وأن يواصل السعي إلى توسط الشركاء بغية تسوية المشاكل العالقة.
    97. UNHCR agreed with the Board's recommendation that it continue to work to cleanse its asset register, focusing initially on those assets with a residual value. UN 97 - ووافقت المفوضية على توصية المجلس بأن تواصل عملها لتطهير سجل الأصول بالتركيز مبدئيا على الأصول ذات القيمة المتبقية.
    2. The Chair recommends to the Special Committee that it continue to use informal meetings to the maximum extent possible. UN 2 - ويوصي الرئيس بأن تواصل اللجنة الخاصة عقد جلسات غير رسمية إلى أقصى حد ممكن.
    It noted that Sweden had not yet established a national human rights institution in line with the Paris Principles, and reiterated its recommendation that it continue to work in this area. UN ولاحظت أن السويد لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وكررت توصيتها بأن تواصل السويد العمل في هذا المجال.
    250. In paragraph 791, the Administration agreed with the Board's reiterated recommendation that it continue to introduce improvements in the asset management system. UN 250 - وفي الفقرة 791، وافقت الإدارة على توصية المجلس المعاد تأكيدها بأن تواصل إدخال تحسينات في نظام إدارة الأصول.
    It is recommended that it continue to work with such an approach, including through the practice of organizing outreach activities and increasing its interaction with the entire United Nations membership, including, where appropriate, through open meetings. UN وتمت التوصية بأن تواصل اللجنة العمل بهذا النهج، بما في ذلك من خلال القيام بتنظيم أنشطة توعية وزيادة تفاعلها مع أعضاء الأمم المتحدة ككل، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، من خلال عقد اجتماعات مفتوحة.
    Singapore commended Viet Nam's achievements and recommended that it continue to improve in the following areas: poverty eradication, rights of the child, women's rights and rights of persons with disabilities. UN وأثنت سنغافورة على إنجازات فييت نام وأوصت بأن تواصل فييت نام إجراء تحسينات في المجالات التالية: القضاء على الفقر، وحقوق الطفل، وحقوق المرأة، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Team recognizes that implementation is more important than reporting and recommends that it continue to engage with the non-reporting States singly or in regional or subregional groupings. UN ويسلم الفريق بأن التنفيذ أهم من تقديم التقارير، ويوصي بأن تواصل اللجنة التعامل مع الدول التي لم تقدم التقارير، إما بصفة فردية أو على مستوى المجموعات الإقليمية أو دون الإقليمية.
    629. The Administration agreed with the Board's recommendation that it continue to take appropriate measures to achieve the goal of gender parity in the Secretariat. UN 629 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تواصل اتخاذ التدابير المناسبة لتحقيق هدف تكافؤ الجنسين في الأمانة العامة.
    It is also recommended that it continue to stimulate the creation of new demand outlets for developing-country products, the development and marketing of premium-quality products and investment in commodity development technologies. UN كما يوصى بأن يواصل الصندوق حفز إنشاء منافذ جديدة للطب على منتجات البلدان النامية، وتطوير وتسويق منتجات ذات نوعية عالية، والاستثمار في تكنولوجيات تنمية السلع الأساسية.
    72. UNEP agreed with the Board's recommendation that it continue to draw the attention of the parties to the payment of long-outstanding contributions or to their write-off. UN 72 - وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يواصل لفت انتباه الأطراف إلى سداد التبرعات التي لم تُدفع لفترات طويلة أو شطبها.
    406. In paragraph 72, UNEP agreed with the Board's recommendation that it continue to draw the attention of the parties to the payment of long-outstanding contributions or to their write-off. UN 406 - وفي الفقرة 72 أوصى المجلس، واتفق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع توصية المجلس، بأن يواصل توجيه انتباه الأطراف إلى سداد التبرعات التي لم تُدفع لفترات طويلة أو شطبها.
    173. In paragraph 60, UNDP agreed with the Board's recommendation that it continue to investigate all staff debtors' balances and assess recoverability in compliance with UNDP rules. UN 173 - في الفقرة 60، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يواصل التحقيق في جميع أرصدة الموظفين المدينين وتقييم استردادها امتثالا لقواعد البرنامج الإنمائي.
    While the initial international response to the Haitian earthquake has been timely and sizable, it is important that the international community remain engaged in the long term and that it continue to support the rehabilitation, recovery and development efforts. UN وعلى الرغم من أن الاستجابة الدولية الأولية لمواجهة آثار الزلزال الذي ضرب هايتي كانت سريعة وكبيرة، فمن المهم أن يحافظ المجتمع الدولي في الأجل الطويل على ما أبداه من اهتمام، وأن يواصل تقديم الدعم لجهود التأهيل والإنعاش والتنمية.
    80. In paragraph 49, UNDP agreed with the recommendation of the Board that it comply with its Financial Regulations and Rules and its Programme and Operational Procedures and Policies and that it continue to build on current efforts to ensure the diligent monitoring by the regional bureaux and the prioritizing of the financial closure of the remaining tranches of identified operationally closed projects. UN ٨٠ - وفي الفقرة 49، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يمتثل لأحكام نظامه المالي وقواعده المالية والسياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية التي يعمل بها، وأن يواصل الاستفادة من الجهود التي تبذل حاليا لكفالة الرصد الدؤوب من جانب المكاتب الإقليمية، وإعطاء أولوية للإقفال المالي للشرائح المتبقية مما حُدد من مشاريع تم إغلاقها من الناحية التشغيلية.
    49. UNDP agreed with the recommendation of the Board that it comply with its Financial Regulations and Rules and its Programme and Operational Procedures and Policies and that it continue to build on current efforts to ensure the diligent monitoring by the regional bureaux and the prioritizing of the financial closure of the remaining tranches of identified operationally closed projects. UN ٤٩ - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يمتثل لأحكام نظامه المالي وقواعده المالية والسياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية التي يعمل بها، وأن يواصل الاستفادة من الجهود التي تبذل حاليا لكفالة الرصد الدؤوب من جانب المكاتب الإقليمية، وإعطاء أولوية للإقفال المالي للشرائح المتبقية مما حُدد من مشاريع تم إغلاقها من الناحية التشغيلية.
    It is therefore imperative that it continue to improve its operating procedures so as to organize its work effectively and make optimum use of the time available. UN ولذلك فمن الضروري أن تواصل الجمعية العامة تحسين اجراءات عملها بحيث تنظم أعمالها بصورة فعالة وتحقق الاستخدام اﻷمثل للوقت المتاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more