"that it had decided to" - Translation from English to Arabic

    • أنها قررت
        
    • بأنها قررت
        
    • أنه قرر
        
    • بأنه قرر
        
    • بأنها قد قررت
        
    • بأنه كان قد قرر
        
    • أنها قد قررت
        
    It did not indicate the recommendations that enjoyed its support; however, a few days before its second review, it announced that it had decided to accept 81 of the 167 recommendations made during its first review. UN ولم تشر إلى التوصيات التي حظيت بتأييدها، ولكن قبل بضعة أيام من الاستعراض الثاني ، أعلنت الحكومة أنها قررت قبول 81 توصية من التوصيات البالغ عددها 167 توصية المقدمة خلال الاستعراض الأول.
    46. Following the period of instability in Kalma camp in July and August, the Government announced on 7 October that it had decided to relocate internally displaced persons from the camp to new settlements located nearby. UN 46 - وبعد فترة من عدم الاستقرار في مخيم كلمة في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس، أعلنت الحكومة في 7 تشرين الأول/أكتوبر أنها قررت نقل المشردين داخليا من المخيم إلى مستوطنات جديدة تقع بالقرب منه.
    31. In January 2007, the Government of Myanmar announced that it had decided to release more than 40 prisoners of conscience. UN 31 - وفي كانون الثاني/يناير2007، أعلنت حكومة ميانمار أنها قررت إطلاق سراح أكثر من 40 من سجناء الضمير.
    The Government of Malaysia notified the Secretary-General that it had decided to withdraw its reservation made upon accession, which reads as follows: UN أخطرت حكومة ماليزيا اﻷمين العام بأنها قررت سحب التحفظ الذي أبدته لدى الانضمام والوارد نصه فيما يلي:
    In accordance with Article 27, paragraph 1, of the Kyoto Protocol, the Government of Canada notified the Secretary-General of the United Nations that it had decided to withdraw from the Kyoto Protocol. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 27، أخطرت حكومة كندا الأمين العام للأمم المتحدة بأنها قررت الانسحاب من بروتوكول كيوتو.
    In the course of the session, the Abkhaz delegation stated that it had decided to start the process of the return of refugees to the Gali district on a unilateral basis and appealed to the United Nations, the Russian Federation as facilitator, OSCE, the States belonging to the group of the Friends of the Secretary-General and the Georgian side to support that decision. UN وأثناء الدورة، أعلن الوفد اﻷبخازي أنه قرر أن يبدأ عملية عودة اللاجئين إلى منطقة غالي من جانبه فقط، وناشد اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بوصفه الطرف التيسيري ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والدول المنتمية إلى فريق أصدقاء اﻷمين العام والجانب الجورجي تأييد ذلك القرار.
    By its letter of 8 March, the Greek Cypriot side informed my Special Representative that it had decided to proceed with construction work at a prospective crossing point between Kato Pyrgos-Karavosti in the north-western part of Cyprus. UN وقد أبلغ الجانب القبرصي اليوناني ممثلي الخاص، عن طريق رسالة مؤرخة 8 آذار/مارس، بأنه قرر الشروع في تنفيذ أعمال إنشائية لمعبر محتمل بين كاتو بيرغوس وكارافوستي في القطاع الشمالي الغربي من قبرص.
    Further, on 22 March 1996, the Government of the United Kingdom notified the Secretary-General that it had decided to withdraw the following reservations and declarations made upon ratification: UN وفضلا عن ذلك، قامت حكومة المملكة المتحدة، في 22 آذار/مارس 1996، بإخطار الأمين العام بأنها قد قررت سحب التحفظات والإعلانات التي قدمتها عند التصديق:
    For instance, concerning the situation of the detention centres in the Southern Atlantic Autonomous Region (RAAS), it announced that it had decided to build a new penitentiary in the city of Bluefields and was trying to obtain the required financial resources. UN وبخصوص حالة مراكز الاحتجاز الموجودة في منطقة الحكم الذاتي بجنوب الأطلسي مثلاً، أعلنت الحكومة أنها قررت بناء سجن جديد في مدينة بلوفيلدز وأنها تسعى إلى الحصول على الموارد المالية اللازمة.
    In conclusion, the Government considered that Opinions 7/2001 and 8/2001 were totally wrong and advised that it had decided to express its dissatisfaction and regret over them. UN وختامـاً، رأت الحكـومة أن الرأيين 7/2001 و8/2001 خاطئان تماماً وأبلغت أنها قررت الإعراب عن عدم ارتياحها وأسفها إزاءهما.
    285. The Commission decided to report to the General Assembly that it had decided to defer the matter to its forty-seventh session. UN ٢٨٥ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة أنها قررت تأجيل النظر في المسألة إلى دورتها السابعة واﻷربعين.
    In the same annual report, the Unit noted that it had decided to discontinue that practice because all the recommendations of JIU, as approved by the legislative organs, must be subjected to a follow-up. UN وأشارت الوحدة، في نفس التقرير السنوي، الى أنها قررت عدم الاستمرار في هذه الممارسة ﻷن جميع توصياتها التي توافق عليها اﻷجهزة التشريعية يجب أن تخضع للمتابعة.
    4. On 8 March 1996, the Government of Zimbabwe informed the Secretary-General that it had decided to withdraw its nominations. UN ٤- وفي ٨ آذار/مارس ٦٩٩١، أبلغت حكومة زمبابوي اﻷمين العام أنها قررت سحب ترشيحاتها.
    However, the Government of Switzerland announced on 1 June 1993 that it had decided to give its approval for the export of 60 Pilatus PC-7 military trainer aircraft to the SAAF. UN بيد أن حكومة سويسرا أعلنت في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٣ أنها قررت منح موافقتها لتصدير ٦٠ طائرة تدريب عسكرية من طراز Pilatus PC-7 الى قوات جنوب افريقيا الجوية.
    1.2 On 15 June 2012, the Committee informed the State party that it had decided to consider the admissibility of the communication and the merits together. UN 1-2 وفي 15 حزيران/يونيه 2012، أبلغت اللجنة الدولة الطرف بأنها قررت أن تنظر في مقبولية البلاغ وفي أسسه الموضوعية معاً.
    1.2 On 15 June 2012, the Committee informed the State party that it had decided to consider the admissibility of the communication and the merits together. UN 1-2 وفي 15 حزيران/يونيه 2012، أبلغت اللجنة الدولة الطرف بأنها قررت أن تنظر في مقبولية البلاغ وفي أسسه الموضوعية معاً.
    The Islamic Republic of Iran had since notified the Secretariat that it had decided to withdraw its request to revise its carbon tetrachloride and methyl chloroform consumption baseline data. UN 129- أبلغت جمهورية إيران الإسلامية الأمانة منذ ذلك الحين بأنها قررت سحب طلبها بتنقيح بيانات خط الأساس لاستهلاكها من رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل الخاصة بها.
    39. At its 2001 session, the Committee was informed by the organization that it had decided to withdraw its request for reclassification. UN 39 - أخطرت المنظمة اللجنة في دورتها لعام 2001 بأنها قررت سحب طلبها لإعادة التصنيف.
    congo On 21 March 2001, the Government of the Congo informed the SecretaryGeneral that it had decided to withdraw its reservation made upon accession which read as follows: UN في 21 آذار/مارس 2001، أبلغت حكومة الكونغو الأمين العام بأنها قررت سحب التحفظ الذي أبدته عند التصديق وفيما يلي نصه:
    On 12 February 2002, the State party informed the Committee that it had decided to stay the enforcement of the decision to expel the petitioner to Bangladesh. UN وفي 12 شباط/فبراير 2002، أحاطت الدولة الطرف اللجنة علماً بأنها قررت أن توقف إنفاذ القرار بطرد صاحب الشكوى إلى بنغلاديش.
    (y) Iraq declared that it had decided to destroy biological munitions and the remaining biological warfare bulk agent after the Gulf war. UN )ذ( أعلن العراق أنه قرر تدمير الذخائر البيولوجية والكميات السائبة المتبقية من عوامل الحرب البيولوجية بعد حرب الخليج.
    Iraq also acknowledged that it had decided to conceal various aspects of its VX activities from the Special Commission and declared that, in 1991, it had unilaterally destroyed all VX and its main precursors as well as documents and records relevant to VX. UN واعترف العراق أيضا بأنه كان قد قرر إخفاء جوانب شتى من أنشطته في مجال عامل VX عن اللجنة الخاصة، وأعلن في عام 1991 أنه قد دمر من جانب واحد كل ما لديه من VX وسلائفه الرئيسية فضلا عن الوثائق والسجلات المتعلقة بعامل VX.
    The SubCommission notes that in April 1999 the Government announced at the fiftyfifth session of the Commission on Human Rights that it had decided to ratify both International Covenants on Human Rights during the year 2000. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية أن الحكومة قد أعلنت في نيسان/أبريل 1999 في الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان أنها قد قررت التصديق على كلا العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان خلال عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more