"that it had not implemented" - Translation from English to Arabic

    • أنها لم تنفذ
        
    • بأنها لم تنفذ
        
    • بعدم تنفيذها
        
    • عدم تنفيذها
        
    • أنها لم تنفّذ
        
    Mongolia indicated that it had not implemented paragraph 2 or 3, concerning the return of property confiscated in accordance with article 55 of the Convention. UN وأشارت منغوليا إلى أنها لم تنفذ الفقرتين 2 أو 3، بشأن إرجاع الممتلكات المصادرة وفقا للمادة 55 من الاتفاقية.
    China also reported that it had not implemented article 16; Hong Kong, China, however, reported full compliance. UN وأبلغت الصين أيضا أنها لم تنفذ المادة 16، غير أن هونغ كونغ، الصين، أفادت بامتثالها التام.
    Azerbaijan, on the other hand, stated that it had not implemented the provision. UN وأفادت أذربيجان، من جانب آخر، أنها لم تنفذ الحكم قيد الاستعراض.
    Mauritania reported that it had not implemented the provision under review, while Mauritius reported that it had done so partially. UN وأفادت موريتانيا بأنها لم تنفذ الحكم قيد الاستعراض، في حين أبلغت موريشيوس عن تنفيذه تنفيذا جزئيا.
    Tajikistan stated that it had not implemented the provision under review, while Yemen reported full compliance. UN وأفادت طاجيكستان بأنها لم تنفذ الأحكام قيد الاستعراض، في حين أبلغ اليمن عن الامتثال الكامل لها.
    Greece reported full compliance with the provision under review, while Malta stated that it had not implemented paragraph 5. UN أما اليونان فقد أفادت بامتثالها التام للحكم قيد الاستعراض، بينما صرحت مالطة بعدم تنفيذها للفقرة 5.
    Tajikistan reported that it had not implemented paragraph 4 and indicated the need for specific technical assistance that was currently unavailable. UN وأبلغت طاجيكستان عن عدم تنفيذها للفقرة 4، وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    Angola indicated that it had not implemented the provision under review. UN وأشارت أنغولا إلى أنها لم تنفّذ الحكم قيد الاستعراض.
    Sierra Leone indicated that it had not implemented this provision. UN وأشارت سيراليون إلى أنها لم تنفذ هذا الحكم.
    While Pakistan reported partial compliance with the non-mandatory provision of paragraph 5, concerning the conclusion of agreements on the final disposal of confiscated property, Mongolia stated that it had not implemented the provision. UN وأفادت باكستان بامتثالها الجزئي للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 5 بشأن إبرام اتفاقات بشأن التصرف نهائيا في الممتلكات المصادرة، في حين ذكرت منغوليا أنها لم تنفذ الحكم قيد الاستعراض.
    Ecuador and Peru reported partial compliance with the article under review, while Guatemala indicated that it had not implemented article 5. UN 27- أبلغت إكوادور وبيرو عن الامتثال الجزئي للمادة قيد الاستعراض، بينما ذكرت غواتيمالا أنها لم تنفذ المادة 5.
    Brunei Darussalam indicated that it had not implemented the provision under review and it did not comply with the obligatory reporting item of providing information on technical assistance needs. UN وأشارت بروني دار السلام إلى أنها لم تنفذ الحكم قيد الاستعراض ولم تمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    The Republic of Korea stated that it had not implemented the provision under review and indicated that specific technical assistance would facilitate the implementation. UN وأبلغت جمهورية كوريا أنها لم تنفذ الحكم قيد الاستعراض، وأشارت إلى أن من شأن توفير مساعدة تقنية محددة أن يسهل تنفيذ ذلك الحكم.
    Angola indicated that it had not implemented paragraph 2 or paragraph 3, concerning the content of requests for orders of confiscation, and that it required specific forms of technical assistance. UN وأشارت أنغولا إلى أنها لم تنفذ الفقرة 2 أو الفقرة 3، بشأن مضمون طلبات أوامر المصادرة، وذكرت أنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية.
    Brunei Darussalam indicated that it had not implemented paragraph 1 of article 55, concerning requests for orders of confiscation of the proceeds of crime made by one State party to the competent authorities of another State party, and added that specific technical assistance was needed to fully adhere to the Convention. UN وأبلغت بروني دار السلام أنها لم تنفذ الفقرة 1 من المادة 55، بشأن الطلبات التي تقدمها دولة طرف إلى السلطات المختصة في دولة طرف أخرى لاستصدار أوامر مصادرة العائدات المتأتية من الجريمة، وأضافت أن هناك حاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التقيد التام بأحكام الاتفاقية.
    Tajikistan indicated that it had not implemented mechanisms for recovery of property through international cooperation in confiscation as required by article 54 and added that specific technical assistance would facilitate implementation of the article. UN وأشارت طاجيكستان إلى أنها لم تنفذ آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة، على النحو المنصوص عليه في المادة 54، وأضافت أن الحصول على مساعدة تقنية محددة من شأنه تسهيل تنفيذ هذه المادة.
    Ecuador reported that it had not implemented article 55. UN أما إكوادور فقد أفادت بأنها لم تنفذ المادة 55.
    Brunei Darussalam reported that it had not implemented paragraph 1 (e) and stated that specific technical assistance was required. UN وأفادت بروني دار السلام بأنها لم تنفذ الفقرة 1 (ﻫ)، وذكرت أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية محددة.
    Australia indicated that its legislation was in full compliance with paragraph 2, concerning the identification, tracing, freezing or seizure of proceeds of crime for eventual confiscation, while Greece stated that it had not implemented the provision. UN وبيّنت أستراليا أن تشريعها يمتثل تماما للفقرة 2 المتعلقة بكشف العائدات الإجرامية أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو حجزها بغرض مصادرتها في نهاية المطاف، في حين أفادت اليونان بعدم تنفيذها للحكم قيد الاستعراض.
    Angola reported that it had not implemented paragraph 2 (d), indicating the need for specific technical assistance that was currently unavailable. UN وأبلغت أنغولا عن عدم تنفيذها لأحكام الفقرة 2 (د)، مشيرة إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    The Republic of Korea reported that it had criminalized active bribery of foreign public officials and officials of public international organizations, in full compliance with paragraph 1, but stated that it had not implemented the non-mandatory provision of paragraph 2, concerning passive bribery of foreign public officials or officials of public international organizations. UN وأفادت جمهورية كوريا بأنها جرّمت رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية فامتثلت بذلك امتثالا تاما لأحكام الفقرة 1، ولكنها ذكرت أنها لم تنفّذ الحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 2 بشأن ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more