"that it had received" - Translation from English to Arabic

    • أنها تلقت
        
    • بأنها تلقت
        
    • بأنه تلقى
        
    • التي تلقتها
        
    • أنه تلقى
        
    • أنها حصلت
        
    • بأنه تلقّى
        
    • بأنه قد تلقى
        
    • أنها لم تتلق
        
    • بأنه حصل على
        
    • بأنها قد تلقت
        
    • أنها تلقّت
        
    • أنه لم يتسلم
        
    • إنها تلقت
        
    • بأنها تلقَّت
        
    The Group learned from the battalion command that it had received instructions from sector west command of UNOCI to hand over the recovered equipment to the local command of the National Gendarmerie. UN وعلم الفريق من قيادة الكتيبة أنها تلقت تعليمات من قيادة القطاع الغربي لعملية الأمم المتحدة بتسليم المعدات المكتشفة إلى القيادة المحلية لقوات الدرك الوطنية.
    For example, while the Ministry of Finance claimed that it had given $390,365 to FDA, FDA in its accounts claimed that it had received $438,008 during the same period; UN فعلى سبيل المثال، بينما ذكرت وزارة المالية أنها منحت هيئة تنمية الغابات مبلغا قدره 365 390 دولارا، ذكرت الهيئة في حساباتها أنها تلقت 008 438 دولارات خلال نفس الفترة؛
    The Secretariat informed the Meeting that it had received responses from 22 African countries, the highest number of responses received from any region. UN 63- وأُبلغت الأمانة الاجتماع بأنها تلقت ردوداً من 22 بلداً أفريقياً، وهو أكبر عدد من الردود تتلقاه الأمانة من أي منطقة.
    The Supreme Court informed him that it had received the Committee's Views. UN وأبلغته المحكمة العليا بأنها تلقت آراء اللجنة.
    27. On 23 April 2013, the defence notified the Chamber that it had received information that Mr. Jerbo had died in Northern Darfur. UN 27 - في 23 نيسان/أبريل 2013، أخطر الدفاع الدائرة بأنه تلقى معلومات تفيد أن السيد جربو لقي حتفه في شمال دارفور.
    It also examined the 88 national implementation plans that it had received from Parties as of 31 December 2008. UN وقامت أيضاً بفحص خطط التنفيذ الوطنية الثماني والثمانين التي تلقتها من الأطراف حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Referring to the incident, the head of the Etzion Regional Council stated that the Council intended to build industrial facilities at the site and explained that it had received all the necessary permits for the construction, which he claimed was being carried on its own land. UN وقال رئيس مجلس اتزيون اﻹقليمي، مشيرا إلى الحادثة، أن المجلس يعتزم إنشاء مرافق صناعية في الموقع وأوضح أنه تلقى جميع التصريحات اللازمة للبناء الذي ادعى أنه يجري في أرض مملوكة للمجلس.
    With respect to the Manual for the Preparers and Users of Eco-Efficiency Indicators, the secretariat noted that it had received feedback from preparers which indicated a need to update the manual. UN وفيما يخص دليل مُعدي ومُستعملي مؤشرات الكفاءة الإيكولوجية، لاحظت الأمانة أنها تلقت ردوداً وتعليقات من المُعدين تدل على وجود حاجة إلى تحديث هذا الدليل.
    On 22 August, the Supreme Court of Tajikistan confirmed that it had received an official proposal from the group to exchange the two sons for Bakhrom. UN وفي ٢٢ آب/أغسطس، أكدت المحكمة العليا لطاجيكستان أنها تلقت عرضا رسميا من الجماعة بمبادلة باخروم بالولدين.
    14. On 21 February, the Government announced that it had received intelligence reports of a plot to disrupt the carnival. UN ١٤ - وفي ٢١ شباط/فبراير، أعلنت الحكومة أنها تلقت تقارير من الاستخبارات عن مؤامرة ﻹفساد عيد الكرنفال.
    AI added that it had received information that Police Officers responsible for arbitrary arrests or other human rights violations were often transferred to other police stations. UN وأضافت منظمة العفو الدولية أنها تلقت معلومات مفادها أن موظفي الشرطة المسؤولين عن عمليات الاعتقال التعسفية أو انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان يُنقَلون في كثير من الأحيان إلى مراكز أخرى للشرطة.
    For the period between May 1996 and May 1997, the CNDH noted that it had received 46 complaints, only 25 of which were admissible. UN وفي الفترة ما بين أيار/مايو ٦٩٩١ وأيار/مايو ٧٩٩١، ذكرت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان أنها تلقت ٦٤ شكوى، تقرر قبول ٥٢ شكوى منها فقط.
    Guatemala reported that it had received assistance from UNODC in respect of legal drafting and institution-building. UN وأفادت غواتيمالا بأنها تلقت مساعدة من المكتب فيما يتعلق بالصياغة القانونية وبناء المؤسسات.
    The Czech Republic reported that it had received assistance in the framework of the PHARE project on synthetic drugs from Germany and the Netherlands. UN وأبلغت الجمهورية التشيكية بأنها تلقت مساعدة من ألمانيا وهولندا في إطار هذا المشروع.
    584. The Niger recalled that it had received 112 recommendations, 77 of which had been accepted immediately, 33 were postponed and 2 rejected. UN 584- ذكّرت النيجر بأنها تلقت 112 توصية، حظيت 77 توصية منها بالقبول فوراً وأُجل النظر في 33 منها ورُفض منها اثنتان.
    60. Iraq admitted that it had received significant assistance from abroad. UN ٦٠ - واعترف العراق بأنه تلقى مساعدة كبيرة من الخارج.
    At the seventh meeting of the Conference of the Parties, the Secretariat presented a consolidated report and analysis of the completed questionnaires that it had received for consideration by the Conference of the Parties. UN وقدمت الأمانة في الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف تقريرا وتحليلا موحدين للاستبيانات المستكملة التي تلقتها لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف.
    The Group noted that it had received confirmation from the Government of Côte d'Ivoire that it currently engaged three foreign technicians for the maintenance of its Mi-24 helicopter and, in 2005, for maintenance of ground-to-air equipment. UN وأشار الفريق إلى أنه تلقى تأكيداً من حكومة كوت ديفوار على استعانتها حاليا بثلاثة أخصائيين تقنيين أجانب لإجراء أعمال صيانة لطائرات Mi-24 العمودية التي تملكها، وفي عام 2005 لصيانة معدات أرض - جو.
    It reiterates that it had received written guarantees from the General Prosecutor's Office of Uzbekistan that the complainants' rights and freedoms would be respected after the extradition and that they would not be subjected to torture or ill-treatment. UN وتكرر الدولة الطرف أنها حصلت على ضمانات خطية من مكتب المدعي العام في أوزبكستان بأن حقوق وحريات أصحاب الشكوى ستكون مكفولة بعد التسليم وبأنهم لن يتعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة.
    During the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group, the Technology and Economic Assessment Panel reported that it had received and reviewed 20 nominations from four parties for critical-use exemptions, 16 fewer than the number of nominations submitted in the previous round. UN 17 - أفاد فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، أثناء الاجتماع الحادي والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، بأنه تلقّى واستعرض 20 تعييناً من أربعة أطراف لإعفاءات استخدامات حرجة، أي أقل من التعيينات التي قُدِّمَت في الجولة السابقة بـ 16 تعييناً.
    In addition to the nomination for aerospace applications, the Panel reported that it had received two nominations for essential-use exemptions for chlorofluorocarbons (CFCs) for the manufacture of metered-dose inhalers in 2014; a nomination for 212 tonnes from the Russian Federation; and a nomination of 235.05 tonnes from China. UN وبالإضافة إلى التعيين لأغراض التطبيقات الفضائية، أفاد الفريق بأنه قد تلقى تعيينين للاستخدامات الضرورية لمركبات الكربون الكلورية فلورية لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في عام 2014؛ تعييناً لكمية 212 طناً من الاتحاد الروسي، وتعييناً لكمية 235,05 طناً من الصين.
    The Government stated that it had received only the complaint of José Ignacio Armendáriz Izaguirre, who was examined by the forensic surgeon on the day of his arrest. UN وأفادت الحكومة أنها لم تتلق سوى شكوى خوسيه إغناثيو أمرمندارث إثاغيره، الذي قامت الطبيبة الشرعية بفحصه يوم اعتقاله.
    For example, one country in central Europe reported that it had received technical cooperation from various countries, with terrorism being one of the fields of project assistance. UN فعلى سبيل المثال، أفاد أحد البلدان في أوروبا الوسطى بأنه حصل على المساعدة التقنية من عدة بلدان بما في ذلك المساعدة في مجال المشروعات المتعلقة بالإرهاب.
    Finally, the State party informed the Committee that it had received information from the Swedish Migration Board that the complainant had left Swedish territory on 20 November 2010. UN وأخيراً، أحاطت الدولةُ الطرف اللجنةَ علماً بأنها قد تلقت معلومات من مجلس الهجرة السويدي مفادها أن صاحب الشكوى قد غادر الأراضي السويدية بتاريخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    24. Before introducing the mobility policy, the Secretariat said that it had received comments on the administrative issuances establishing the new staff selection system from staff representatives from seven duty stations and heads and chiefs of administration/ personnel from 23 offices and departments. UN 24- وقبل عرض سياسة التنقُّل، ذكرت الأمانة العامة أنها تلقّت تعليقات على النشرات الإدارية التي تحدِّد النظام الجديد لاختيار الموظفين، وقد وردت هذه التعليقات من ممثلي الموظفين من سبعة مراكز عمل، ومن رؤساء الإدارة/شؤون الموظفين في 23 مكتباً وإدارة.
    16. One country in central Europe reported that it had received no international technical cooperation in the crime prevention and criminal justice fields. UN 16- وهناك بلد واحد في أوروبا الوسطى ذكر أنه لم يتسلم أي تعاون تقني دولي في ميداني منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Despite the authorities' denial that any of those arrested were tortured or ill—treated, Amnesty International said that it had received reports and testimony indicating that members of the security forces did torture and beat the detainees; UN وعلى الرغم من إنكار السلطات لتعذيب أو إساءة معاملة أي شخص من اﻷشخاص المحتجزين قالت منظمة العفو الدولية إنها تلقت تقارير وشهادات تشير إلى أن أفراد قوات اﻷمن قد عذبوا فعلاً وضربوا الموقوفين؛
    However, only one of these States reported that it had received requests for mutual legal assistance involving a hearing through videoconference. UN ولكن دولة واحدة من بينها أفادت بأنها تلقَّت طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة تشمل الاستماع للشهود باستخدام الاتصالات المرئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more