"that it had requested" - Translation from English to Arabic

    • أنها طلبت
        
    • أنه طلب
        
    • بأنها طلبت
        
    • بأنه طلب
        
    • أنها قد طلبت
        
    • بأنه كان قد طلب
        
    • بأنه قد طلب
        
    • كانت قد طلبتها
        
    • بأنها كانت قد طلبت
        
    • قد طلبته
        
    The Committee welcomes the measures taken by the Mission, but recalls that it had requested that information in this respect should be included in the performance report. UN وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها البعثة، غير أنها تشير إلى أنها طلبت أن تُدرج معلومات بهذا الصدد في تقرير الأداء.
    It added that it had requested information from the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior. UN وأضافت الحكومة أنها طلبت معلومات من وزارة الدفاع ومن وزارة الداخلية في هذا الصدد.
    The Board recalled that the decision had been taken in 2007, but that it had requested the Committee of Actuaries to review the item at its meeting in 2008. UN وأشار المجلس إلى أن القرار كان قد اتخذ في عام 2007، بيد أنه طلب إلى لجنة الاكتواريين استعراض هذا البند في جلستها لعام 2008.
    The company also informed the Group that it had requested a waiver from the Committee to enable UCI to service a loan. UN وأبلغت الشركة الفريق أيضا بأنها طلبت إلى اللجنة إعفاء لتمكين يو سي آي من خدمة قرض.
    The Party reported that it had requested UNDP to work with the Government in developing a plan of action to reverse the increase in halon consumption and eventually return to compliance. UN وأبلغ الطرف بأنه طلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يتعاون مع الحكومة في وضع خطة عمل لعكس اتجاه الزيادة في استهلاك الهالونات والعودة إلى الامتثال في نهاية الأمر.
    However, it recalled that it had requested the Assembly to authorize the Secretary-General to extend its spring sessions by one additional week on a regular basis. UN ومع هذا، أشارت اللجنة إلى أنها قد طلبت إلى الجمعية العامة أن تأذن لﻷمين العام تمديد فترة دوراتها الربيعية بانتظام أسبوعا إضافيا واحدا.
    However, FAFICS recalled that it had requested the study on small pensions because there had been no increase in the small pension adjustment thresholds since 1995. UN وذكّر مع ذلك بأنه كان قد طلب إجراء الدراسة المتعلقة بالمعاشات التقاعدية الصغيرة بسبب عدم حدوث أي زيادة في عتبات تسوية المعاشات التقاعدية الصغيرة منذ عام 1995.
    The Government further advised that it had requested a review by experts from the Council of Europe of the country's draft law on education in ethnic or national minority languages. UN وأفادت الحكومة كذلك أنها طلبت أن يقوم خبراء من مجلس أوروبا باستعراض مشروع قانون التعليم بلغات اﻷقليات اﻹثنية أو الوطنية لذلك البلد.
    The Department informed the Board that it had requested additional staffing resources in the 2006/07 support account budget. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس أنها طلبت موارد أضافية من الموظفين في ميزانية حساب الدعم للفترة 2006-2007.
    179. The Department informed the Board that it had requested resources in the UNLB budget for 2006/07 to facilitate the establishment of an air tracking facility to monitor its global fleet of aircraft. UN 179 - وأبلغت الإدارة المجلس أنها طلبت تخصيص موارد في الميزانية المرصودة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات للفترة 2006/2007، لتسهيل إنشاء مرفق لتتبع العمليات الجوية بهدف رصد أسطولها الجوي في العالم.
    It recalled that it had requested 12 States parties with long-overdue initial reports to submit all these reports as combined reports by a particular date for consideration by the Committee at identified future sessions. UN وأشارت إلى أنها طلبت إلى 12 دولة من الدول الأطراف التي يتعين عليها تقديم التقارير الأولية التي تأخرت كثيرا عن موعدها أن تقدم كافة تلك التقارير في شكل تقارير جامعة بحلول تاريخ معين لكي تنظر فيها اللجنة في الدورات المقبلة المحددة.
    It recalled that it had requested 20 States parties with long-overdue initial reports to submit all those reports as combined reports by a particular date for consideration by the Committee at identified future sessions. UN وأشارت إلى أنها طلبت إلى 20 دولة من الدول الأطراف التي يتعين عليها تقديم التقارير الأولية التي تأخرت كثيرا عن موعدها أن تقدم كافة تلك التقارير في شكل تقارير جامعة بحلول تاريخ معين لكي تنظر فيها اللجنة في الدورات المقبلة المحددة.
    9. ASOPAZCO acknowledged that it had requested that the review of the complaint against it be deferred to enable representatives of the organization to be present during the Committee's deliberations. UN 9 - واعترف المجلس الدولي أنه طلب إرجاء استعراض الشكوى المقدمة ضده كي يتمكن ممثلو المنظمة من الحضور خلال مداولات اللجنة.
    On this point, the Office of the Secretary for Labour and Social Welfare indicated that it had requested information from the Federal Tax Procurator, this being a tax rather than a labour matter. UN فيما يتعلق بهذه النقطة، أشار مكتب وزير العمل والرعاية الاجتماعية إلى أنه طلب معلومات من وكيل الضرائب الاتحادية، ﻷن هذه مسألة ضريبية لا عمالية.
    Recalling further that it had requested the Secretary-General to make proposals for the investigation of reports of serious violations of international humanitarian law during the conflict, UN وإذ يشير كذلك الى أنه طلب الى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات من أجل التحقيق في أنباء حدوث انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي أثناء الصراع،
    ECA informed the Board that it had requested the Joint Inspection Unit to review this matter. UN وأبلغت اللجنة المجلس بأنها طلبت إلى وحدة التفتيش المشتركة أن تستعرض هذا الأمر.
    203. The Fund secretariat informed the Board that it had requested the creation of an IT quality assurance function. UN 203 - وأبلغت أمانة الصندوق المجلس بأنها طلبت إنشاء وظيفة ضمان جودة تكنولوجيا المعلومات.
    4.2 With regard to the author's claim that he was denied access to medical treatment, the State party indicated that it had requested the Department of Corrections to investigate the matter. UN ٤-٢ وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بحرمانه من الحصول على العلاج الطبي، أفادت الدولة الطرف بأنها طلبت من دائرة اﻹصلاحيات التحقيق في الموضوع.
    The Party reported that it had requested UNDP to work with the Government in developing a plan of action to reverse the increase in halon consumption and eventually return to compliance. UN وأبلغ الطرف بأنه طلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يتعاون مع الحكومة في وضع خطة عمل لعكس اتجاه الزيادة في استهلاك الهالونات والعودة إلى الامتثال في نهاية الأمر.
    The letter added that it had requested and effected the departure of a foreign national from the Sudan, in view of questions raised by some countries concerning his links with terrorist groups. UN وأضافت في الرسالة أنها قد طلبت من مواطن أجنبي مغادرة السودان وتأكدت من تنفيذ ذلك، نظرا للشكوك التي أثارتها بعض البلدان بشأن علاقاته مع مجموعات إرهابية.
    12. The Council also recalled that it had requested further explanation and clarification with respect to certain aspects of the draft regulations. UN 12 - وذكّر المجلس أيضا بأنه كان قد طلب مزيدا من الشرح والإيضاح بشأن جوانب معينة من مشروع الأنظمة.
    The Party reported that it had requested UNDP to work with the Government in developing a plan of action to reverse the increase in halon consumption and eventually return to compliance. UN وأفاد الطرف بأنه قد طلب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل مع الحكومة في وضع خطة عمل لوقف الزيادة في استهلاك الهالونات والعودة إلى الامتثال في نهاية الأمر.
    TPG originally sought compensation in the amount of FRF 44,623,254 for additional costs that it had requested from NOC for changes to the work originally contemplated under the contract. UN 67- كانت شركة TPG قد طلبت تعويضاً بمبلغ 254 623 44 فرنكاً فرنسياً عن تكاليف إضافية كانت قد طلبتها من شركة نفط الشمال العراقية لقاء إجراء تغييرات في أعمال كان من المقرر أداؤها أصلاً بموجب أحكام العقد.
    The Committee recalls that it had requested that the High Commissioner ensure, to the extent possible, that staffing and management reviews take place prior to legislative review of the proposed budget, and whenever possible, prior to the publication of the budget document. UN وتذكﱢر اللجنة بأنها كانت قد طلبت إلى المفوضة السامية أن تكفل، وبالقدر الممكن، إجراء عمليات استعراض للتزويد بالموظفين والتدبير اﻹداري قبل الاستعراض التشريعي للميزانية المقترحة، وكلما أمكن، قبل نشر وثيقة الميزانية.
    In this context, the Commission had before it the qualitative and quantitative analysis of the performance appraisal systems of the organizations that it had requested. UN وفي هذا السياق، عرض على اللجنة ما كانت قد طلبته من تحليل كمي ونوعي لنظم تقييم الأداء المعمول بها في المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more