"that it had taken" - Translation from English to Arabic

    • أنها اتخذت
        
    • بأنها اتخذت
        
    • أنها أحاطت
        
    • بأنه اتخذ
        
    • أنه اتخذ
        
    • أنه قد اتخذ
        
    • بأنه قد اتخذ
        
    • التي اتخذتها في
        
    • أنها أخذت
        
    • أنها قد اتخذت
        
    • إنها اتخذت
        
    • بأنها لم تتخذ
        
    • أنها قد أحاطت
        
    • أنه أحاط
        
    • وأنها اتخذت
        
    The Committee will recall the State party's submission in which it indicated that it had taken the following measures as a result of the Committee's Views: UN تُذكر اللجنة بما ورد في إفادة الدولة الطرف من أنها اتخذت التدابير التالية وفقاً لآراء اللجنة:
    The Committee will recall the State party's submission in which it indicated that it had taken the following measures as a result of the Committee's Views. UN تشير اللجنة إلى رسالة الدولة الطرف التي ذكرت فيها أنها اتخذت التدابير التالية وفقاً لآراء اللجنة:
    At the national level, Pakistan reported that it had taken a number of steps to promote interfaith harmony and to combat vilification of religions. UN وعلى المستوى الوطني، أفادت باكستان بأنها اتخذت عددا من الخطوات لإشاعة الوئام بين العقائد ومكافحة التشهير بالأديان.
    The Board was also informed by the Department of Field Support that it had taken actions to strengthen the management of expendable property. UN وأبلغت إدارة الدعم الميداني المجلس أيضا بأنها اتخذت إجراءات لتعزيز إدارة الممتلكات المستهلكة.
    Ecuador also indicated that it had taken note with profound interest the requests for further information on specific situations. UN وأشارت إكوادور أيضاً إلى أنها أحاطت علماً باهتمام بالغ بطلبات الحصول على مزيد من المعلومات بشأن حالات محددة.
    Morocco reported that it had taken such action, as had Namibia as per recommendation 8. UN 103- وأفاد المغرب بأنه اتخذ إجراء من هذا القبيل؛ على نحو ما فعلت ناميبيا وفقاً للتوصية 8.
    The latter stated publicly that it had taken action against the Israel Defense Forces soldiers. UN وذكر الأخير علنا أنه اتخذ إجراءات ضد جنود جيش الدفاع الإسرائيلي.
    The Department of Peacekeeping Operations clarified that it had taken measures for improving gender balance. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أنها اتخذت التدابير اللازمة لتحسين التوازن بين الجنسين.
    The UNCC secretariat stated that it had taken a number of steps to try to prevent fraud or presumptive fraud. UN وذكرت الأمانة أنها اتخذت عددا من الإجراءات بهدف السعي إلى منع الغش أو الغش المفترض.
    Ecuador reported that it had taken several initiatives to improve international cooperation, including the signing of several bilateral agreements. UN وأبلغت إكوادور أنها اتخذت عن مبادرات لتحسين التعاون الدولي، من بينها توقيع عدة اتفاقات ثنائية.
    The Government further reported that it had taken appropriate measures to facilitate the return of the children and their mother. UN وعلاوة على ذلك، أفادت الحكومة أنها اتخذت التدابير المناسبة لتيسير عودة الطفلين وأمهما.
    One Member State affirmed that it had taken the necessary measures to ensure that no such incident would reoccur. UN وأكدت إحداهما أنها اتخذت التدابير اللازمة لمنع تكرّر وقوع حادثة كهذه.
    The Administration informed the Board that it had taken steps to curb the unnecessary use of such documents in place of purchase orders. UN وقد أبلغت اﻹدارة المجلس بأنها اتخذت إجراءات للحد من الاستخدام غير الضروري لتلك الوثائق بدلا من أوامر الشراء.
    Skorimpex replied that it had taken all reasonable steps to notify Lelovic, in accordance with art. 3 of the Model Law. UN وردت شركة سكوريمبكس بأنها اتخذت جميع الخطوات المعقولة لاخطار ليلوفيك طبقا للمادة 3 من قانون التحكيم النموذجي.
    Further, Saudi Arabia did not report that it had taken any measures to evaluate the reliability of the EHS. UN كما أن المملكة لم تُفِد بأنها اتخذت أية إجراءات لتقييم موثوقية التقرير المذكور.
    In closing, Cyprus clarified that it had taken note of the four recommendations referred to in section E of the addendum for the time being. UN وفي الختام، أوضحت قبرص أنها أحاطت علماً بأربع توصيات أشير إليها في الجزء هاء من الإضافة حتى الوقت الحاضر.
    56. UNOPS informed the Board that it had taken action on the recommendation and hired an external firm to create an in-person training workshop for personnel. UN 56 - وقد أبلغ المكتب المجلس بأنه اتخذ إجراء بشأن التوصية وعيَّن شركة خارجية لتنفيذ حلقة عمل تدريبية شخصية للموظفين.
    56. UNDP subsequently indicated that it had taken steps to complete a comprehensive status report for each account. UN 56 - وقد أشار البرنامج الإنمائي لاحقا إلى أنه اتخذ خطوات نحو إتمام تقرير شامل لمركز كل حساب.
    UNDP informed the Board that it had taken several remediation actions. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أنه قد اتخذ عددا من التدابير العلاجية.
    208. The United Nations Fund for International Partnerships informed the Board that it had taken steps to strengthen the policies and procedures already in place. UN 208 - وأبلغ صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية المجلس بأنه قد اتخذ خطوات من أجل تعزيز السياسات والإجراءات القائمة.
    22. Ms. Dairiam commended the State party for the steps that it had taken to achieve an integrated, holistic approach to gender equality, as recommended by the Committee in its Concluding Comments on Kazakhstan's initial report, in particular through the gender equality law and gender strategy. UN 22 - السيدة ديريام: أثنت على الدولة الطرف للخطوات التي اتخذتها في سبيل تحقيق نهج كلي متكامل إزاء المساواة لبين الجنسين، على نحو ما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية بشأن تقرير كازاخستان الأولي، ولا سيما من خلال قانون المساواة بين الجنسين والاستراتيجية الجنسانية.
    The Commission wished to reiterate that it had taken its responsibilities in that regard very seriously. UN وتود اللجنة أن تؤكد أنها أخذت مسؤولياتها بمنتهى الجدية.
    29. The Government of Liberia stated that it had taken the necessary measures to comply with all the demands of the Security Council in the following areas: UN 29 - ذكرت حكومة ليبريا أنها قد اتخذت التدابير اللازمة للامتثال لجميع مطالب مجلس الأمن في المجالات التالية:
    Pakistan replied that it had taken immediate measures to repatriate them and to ensure that they obtain redress. UN وردَّت باكستان قائلة إنها اتخذت تدابير فورية لإعادتهم إلى الوطن وضمان تعويضهم(111).
    Qatar reported that it had taken no action in this regard, since cannabis was not cultivated in that country. UN وأفادت قطر بأنها لم تتخذ أي إجراء في هذا الشأن لأن القنّب لا يُزرع في ذلك البلد.
    On 13 July 2011, the State party reported that it had taken note of the counsel's latest submission. UN أبلغت الدولة الطرف، في 13 تموز/يوليه 2011، أنها قد أحاطت علماً بآخر إفادة قدمها المحامي.
    It reiterated that it had taken note of those recommendations that, in some countries' opinion, were not properly reflected. UN وأكد أنه أحاط علماً بتلك التوصيات التي رأى بعض البلدان أنها لم تؤخذ بعين الاعتبار بالقدر الكافي.
    The Government said that, those issues notwithstanding, it intended to ratify all the amendments at the earliest point possible and that it had taken many steps to control HCFCs in the meantime. UN وقالت الحكومة إنها تنوي التصديق على التعديلات في أقرب وقت ممكن بالرغم من هذه المشاكل، وأنها اتخذت خطوات كثيرة لمراقبة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الوقت نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more