The documentation provided by National does not establish that it incurred the alleged expenses. | UN | غير أن الوثائق التي قدمتها الشركة لا تثبت أنها تكبدت النفقات المزعومة. |
The Panel also finds that Mercator failed to show that it incurred the costs of repairing the alleged damage and, therefore, failed to demonstrate any compensable loss. | UN | كما يرى الفريق أن الشركة لم تبين أنها تكبدت خسائر في إصلاح الأضرار المزعومة، وبالتالي فإنها لم تثبت أنها تكبدت أية خسارة قابلة للتعويض. |
Furthermore, the Claimant did not demonstrate that it incurred the claimed expenses. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تثبت الجهة المطالبة أنها تكبدت فعلاً النفقات التي تطالب بالتعويض عنها. |
Furthermore, and in any event, the Panel finds that the claimant did not submit any evidence that it incurred the losses as alleged. | UN | كما يرى الفريق، في جميع الأحوال، أن صاحب المطالبة لم يقدم أي أدلة تثبت أنه تكبد الخسائر المدعاة. |
However, as noted above, Hitachi did not respond to the article 34 notification, and provided no evidence demonstrating that it incurred the repair cost. | UN | إلا أن شركة هيتاشي، كما سبق التنويه به، لم تقدم رداً على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34 ولم تقدم أي دليل يثبت أنها تحملت تكاليف الترميم. |
The Panel finds that China Civil has provided sufficient evidence that it incurred the cost of airfares for its evacuees. | UN | 217- يرى الفريق أن مؤسسة الهندسة المدنية قدمت أدلة كافية تثبت أنها دفعت تكاليف بطاقات السفر للموظفين الذين تم إجلاؤهم. |
Eastern did not provide any independent evidence, which would indicate that it incurred the alleged expenses. | UN | ولم تقدم الشرقية أي أدلة من مصدر مستقل يشير إلى أنها تكبدت التكاليف المدعى بها. |
In particular, Bitas failed to provide evidence that it incurred the claimed expenses. | UN | وبصفة خاصة، لم تقدم الشركة أدلة تثبت أنها تكبدت النفقات المزعومة. |
Anice also did not provide evidence to demonstrate that it incurred the claimed expenses. | UN | كما أنها لم تقدم أدلة تثبت أنها تكبدت تلك التكاليف التي تطالب بالتعويض عنها. |
With respect to its claim for expenses incurred on sand blasting or painting the equipment, Fusas failed to provide any invoices or other proof which would establish that it incurred the alleged expenses. | UN | 453- وفيما يخص مطالبة شركة فوساس المتعلقة بالنفقات المتكبدة في تنظيف المعدات بالسفع الرملي أو طلائها، لم تقدم الشركة أية فواتير ولا أي أدلة أخرى تثبت أنها تكبدت النفقات المدعاة. |
The Panel also finds that Misr provided no evidence that it incurred the expenses in the start-up of the Embassy Project. | UN | 108- كما يخلص الفريق إلى أن شركة مصر لم تقدم أية أدلة على أنها تكبدت مصاريف تتعلق بالبدء بمشروع السفارة. |
At the time of the invasion, SAT alleges that it incurred the costs of evacuating its employees from the PNZ and returning those personnel who were not actively employed to their point of origin. | UN | وتدعي الشركة أنها تكبدت في وقت وقوع الغزو تكاليف لإجلاء العاملين فيها من المنطقة المحايدة المقسمة وإعادة الموظفين غير العاملين إلى مناطق منشئهم. |
The Panel finds that Lescomplekt has submitted sufficient evidence that it incurred the cost of 11 air tickets for the evacuation of its employees. | UN | 142- ويرى الفريق أن ليكومبلكت قدمت أدلة كافية تثبت أنها تكبدت تكاليف 11 تذكرة طائرة من أجل إجلاء موظفيها. |
The Panel finds that the evidence provided by China State established that it incurred the trustees' costs, or that it reimbursed the trustees for the additional costs which they incurred. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها الشركة أثبتت أنها تكبدت تكاليف المؤتمنين أو أنها سددت للمؤتمنين تكاليف إضافية تكبداها. |
The Panel also finds that Bengal failed to provide sufficient evidence to establish that it incurred the claimed costs for 45 of its employees or that it actually paid IQD 2,000 to each employee. | UN | ويرى الفريق أيضاً أن شركة البنغال لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات أنها تكبدت التكاليف المطالب بها بشأن 45 من عمالها أو أنها دفعت فعلاً 000 2 دينار عراقي لكل واحد منهم. |
Consequently, the Claimant asserts that it incurred the following additional costs during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait: | UN | 595- ولذلك، تؤكد الجهة المطالبة أنها تكبدت التكاليف الإضافية التالية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت: |
It has not, however, provided evidence with respect to the cancellation charges to the Commission.The Panel notes that Mitsubishi has not proved that it incurred the claimed cancellation charges. | UN | غير أنها لم تقدم إلى اللجنة أدلة تتعلق برسوم الإلغاء. 133- ويلاحظ الفريق أن ميتسوبيشي لم تثبت أنها تكبدت رسوم الإلغاء المطالب بها. |
The Panel finds that Lescomplekt has submitted sufficient evidence that it incurred the losses relating to the extra salary and the hostages’ salary. | UN | 143- ويرى الفريق أن ليكومبلكت ليكومبلكت قدمت أدلة كافية تثبت أنها تكبدت الخسائر المتعلقة بالمرتبات الإضافية ومرتبات الرهائن. |
With respect to increased costs, the claimant must establish that it incurred the costs in question and that they were incremental to the costs that claimant would have incurred in the normal course of its business. | UN | 126- فيما يتعلق بالتكاليف الزائدة، يجب على صاحب المطالبة أن يثبت أنه تكبد التكاليف المعنية وأنها كانت زائدة عن التكاليف التي كان سيتكبدها أثناء ممارسته لنشاطه الاعتيادي. |
With respect to increased costs, the claimant must establish that it incurred the costs in question and that they were incremental to the costs that claimant would have incurred in the normal course of its business. | UN | 132- فيما يتعلق بالتكاليف الزائدة، يجب على صاحب المطالبة أن يثبت أنه تكبد التكاليف المعنية وأنها كانت زائدة عن التكاليف التي كان سيتكبدها أثناء ممارسته لنشاطه الاعتيادي. |
In preparation for the possible need to evacuate a large number of people from Jubail, the Claimant alleges that it incurred the following costs: | UN | 326- من باب التأهب لاحتمال ضرورة إجلاء عدد كبير من السكان من مدينة جبيل، تدعي الجهة المطالبة أنها تحملت التكاليف التالية: |