"that it intended to" - Translation from English to Arabic

    • أنها تعتزم
        
    • بأنها تعتزم
        
    • أنه يعتزم
        
    • أنها تنوي
        
    • أنه ينوي
        
    • بأنه يعتزم
        
    • بأنها تنوي
        
    • وأنها تعتزم
        
    • بأنه كان ينوي
        
    • بأنه ينوي
        
    • وأنه ينوي
        
    • وأنه يعتزم
        
    • وأنها تنوي
        
    • بأنها تزمع
        
    • بأنها قصدت أن
        
    Israel announced in 2007 that it intended to introduce a compulsory back-to-back system for goods throughout the West Bank. UN وأعلنت إسرائيل في عام 2007 أنها تعتزم فرض نظام مسافنة إجباري على السلع في عموم الضفة الغربية.
    On 18 August, the Independent Election Commission announced that it intended to open 6,519 polling centres on election day. UN وفي 18 آب/أغسطس، أعلنت لجنة الانتخابات المستقلة أنها تعتزم فتح 519 6 مركز اقتراع في يوم الانتخابات.
    The Government informed that it intended to submit the draft legislation on the accession to the Parliament in the second half of 2012. UN وأفادت الحكومة بأنها تعتزم أن تقدم إلى البرلمان مشروع قانون الانضمام في النصف الثاني من عام 2012.
    The Office also indicated that it intended to share use of the aircraft with the United Nations country team on a cost-recovery basis. UN وأشار المكتب أيضا إلى أنه يعتزم تقاسم استخدام الطائرة مع فريق الأمم المتحدة القطري على أساس استرداد التكاليف.
    Since ratifying the Covenant in the 1970s, the United Kingdom had repeatedly assured the Committee that it intended to consider withdrawal of the reservation. UN ومنذ أن صدقت المملكة المتحدة على العهد في السبعينات كانت تؤكد للجنة مراراً أنها تنوي النظر في سحب التحفظ.
    It also stated that it intended to enhance its regulatory measures further in the near future. UN وأضاف كذلك أنه ينوي دعم تدابيره التنظيمية أكثر وأكثر في المستقبل القريب.
    The Russian Federation stated that it intended to submit to the Commission additional information. UN وقال الاتحاد الروسي بأنه يعتزم تقديم معلومات إضافية إلى اللجنة.
    The Order was made after Serbia and Montenegro had informed the Court that it intended to withdraw its counterclaims and Bosnia and Herzegovina had indicated to the latter that it had no objection to that withdrawal. UN وقد صدر الأمر بعد أن أبلغت صربيا والجبل الأسود المحكمة بأنها تنوي سحب طلباتها المضادة وأوضحت البوسنة والهرسك أنها لا تعترض على ذلك السحب.
    The Commission noted that it intended to make domestic violence a separate civil and criminal reference. UN ولاحظت اللجنة أنها تعتزم إدراج إحالة مدنية وجنائية منفصلة إلى العنف الأسري.
    She asked how the Government planned to convey a serious message that it intended to enforce the prohibitions. UN وتساءلت عن الكيفية التي تعتزم بها الحكومة إرسال رسالة جادة مفادها أنها تعتزم إنفاذ التحريم.
    Romania reiterated that it intended to make the best use of this process in order to further consolidate its national system of human rights protection. UN وأكدت رومانيا من جديد أنها تعتزم استخدام هذه العملية أفضل استخدام بغية زيادة تعزيز نظامها الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    Sierra Leone indicated that it intended to make a submission before the 2009 deadline. UN وأشارت سيراليون إلى أنها تعتزم تقديم طلبها قبل حلول الموعد النهائي في عام 2009.
    UNHCR indicated to the Board that it intended to do so wherever feasible. UN وقد أوضحت المفوضية للمجلس أنها تعتزم أن تفعل ذلك عندما يصبح ممكناً.
    The Administration agreed to that recommendation and indicated that it intended to implement the enhanced procedure in 2004. UN ووافقت الإدارة على تلك التوصية، وأوضحت أنها تعتزم تنفيذ الإجراء المعزز في عام 2004.
    The new Government had declared its intention of taking important initiatives not only in the political and economic fields but also in many sectors of the juridical and social structure, and in particular had given clear signs that it intended to strengthen respect for human rights both internationally and at the domestic level. UN فقد أعلنت الحكومة الجديدة عن عزمها على القيام بمبادرات هامة ليس فقط في الميدانين السياسي والاقتصادي. ولكن أيضاً في قطاعات كثيرة من الهيكل القضائي والاجتماعي أيضاً، وهي قد أعطت إشارات واضحة، على وجه الخصوص بأنها تعتزم توطيد احترام حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي والمحلي على حد سواء.
    New Zealand reported that it intended to implement the requirements in paragraph 86 in relation to any vessels that might engage in such fishing in the future. UN وأفادت نيوزيلندا بأنها تعتزم تنفيذ متطلبات الفقرة 86 فيما يتصل بأي سفينة قد تشارك في أنشطة صيد من هذا القبيل في المستقبل.
    The withdrawal of a reservation could never be implicit. A withdrawal occurred only if the author of the reservation declared formally and in writing that it intended to revoke it. UN وبناءً على ذلك، فإن سحب التحفظ لا يمكن أن يكون ضمنياً على الإطلاق، فالسحب لا يتحقق إلا عندما يعلن صاحب التحفظ رسمياً وخطياً أنه يعتزم إلغاء تحفظه.
    The first step for the United Nations was thus to indicate in principle that it intended to accept the offer. UN ولذا فإن أول خطوة بالنسبة للأمم المتحدة هي أن تبين مبدئيا أنها تنوي قبول العرض.
    It also stated that it intended to enhance its regulatory measures further in the near future. UN وأضاف كذلك أنه ينوي دعم تدابيره التنظيمية أكثر وأكثر في المستقبل القريب.
    UN-Habitat informed the Board that it intended to enhance its current systems during 2012. UN وأبلغ موئل الأمم المتحدة المجلس بأنه يعتزم تعزيز نظمه الحالية خلال عام 2012.
    The Order was made after Serbia and Montenegro had informed the Court that it intended to withdraw its counterclaims and Bosnia and Herzegovina had indicated to the latter that it had no objection to that withdrawal. UN وقد صدر الأمر بعد أن أبلغت صربيا والجبل الأسود المحكمة بأنها تنوي سحب طلباتها المضادة وأوضحت البوسنة والهرسك أنها لا تعترض على ذلك السحب.
    The observer for the Republic of Korea informed the Commission that, since 2000, his Government had increased its voluntary contributions to the level that it had attained prior to his country's financial crisis and that it intended to provide the services of a prosecutor, as an associate expert, to support the work of the Centre. UN وأبلغ المراقب عن جمهورية كوريا اللجنة بأن حكومته، منذ عام 2000 زادت تبرعاتها إلى الحجم الذي كانت عليه قبل أزمة بلده المالية، وأنها تعتزم توفير خدمات عضو نيابة عامة، كخبير معاون، دعما لعمل المركز.
    [Subsequently, the delegation of Tajikistan informed the Secretariat that it intended to vote in favour.] UN [وبعد ذلك، أبلغ وفد طاجيكستان الأمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا].
    (i) Notified the Secretariat that it intended to ratify, accede or accept the Beijing Amendment as soon as possible; UN `1` أن يخطر الأمانة بأنه ينوي التصديق على تعديل بيجين، أو الانضمام إليه أو قبوله في أقرب وقت ممكن؛
    It was commendable that the Board had taken steps to address the needs of divorced spouses and that it intended to consider the matter of domestic partnerships. UN ومن الجدير بالثناء أن المجلس اتخذ خطوات لتلبية احتياجات الأزواج المطلقين وأنه ينوي النظر في مسألة حالات المساكنة.
    - The Council noted that the international community had made a huge investment in the future of Bosnia and Herzegovina and that it intended to continue to remain involved. UN ـ لاحظ المجلس أن المجتمع الدولي استثمر في مستقبل البوسنة والهرسك رصيدا هائلا وأنه يعتزم مواصلة مشاركته.
    With regard to the question on the issue of confidentiality, the Chairman said that the Commission had rules governing that issue and that it intended to apply the provisions of the Convention impartially. UN وفيما يختص بالسؤال حول مسألة السرية، قال الرئيس إن لدى اللجنة قواعد تحكم تلك المسألة، وأنها تنوي تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقا غير منحاز.
    ACABQ also recalled that it intended to review the level of the post of the Executive Director of the Trust Fund at a future date. UN وذكﱠرت اللجنة الاستشارية بأنها تزمع معاودة النظر في رتبة وظيفة المدير التنفيذي للصندوق الاستئماني في تاريخ مقبل.
    " In the light of the terms used in Switzerland's interpretative declaration ... and the above-mentioned travaux préparatoires taken as a whole, the Commission accepts the respondent Government's submission that it intended to give this interpretative declaration the effect of a formal reservation " ; UN " وفي ضوء العبارات المستخدمة في الإعلان التفسيري السويسري ...، وكذلك جملة الأعمال التحضيرية المذكورة أعلاه، تقبل اللجنة حجة الحكومة المدعى عليها بأنها قصدت أن تضفي على هذا الإعلان التفسيري نفس التحفظ الرسمي " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more