"that it is difficult to" - Translation from English to Arabic

    • أن من الصعب
        
    • أنه من الصعب
        
    • بأن من الصعب
        
    • أنه يصعب
        
    • أنه يتعذر
        
    • بصعوبة
        
    • إنه يصعب
        
    • وأنه من الصعب
        
    • أن ثمة صعوبة في
        
    • يصعب معها
        
    It was concluded that it is difficult to put a threshold on the wattage of lasers, and that indeed some information can be drawn by a dazzled satellite about the laser source. UN واستُنتج أن من الصعب فرض عتبة على حجم طاقة الليزر، وأنه يمكن فعلاً لساتل بُهر أن يستخلص بعض المعلومات بشأن مصدر الليزر.
    It is felt that it is difficult to capture these elements in a generic list. UN ويعتبر أن من الصعب احتواء هذه العناصر في قائمة عامة.
    The Secretary-General indicates, however, that it is difficult to identify such qualified assistance in offices away from Headquarters. UN وبالرغم من ذلك، يشير الأمين العام إلى أنه من الصعب تحديد مثل هذه المساعدة المؤهلة في مكاتب خارج المقر.
    However, the study shows that it is difficult to isolate laundering of diamonds from the general malpractice of diamond dealers. UN ولكن الدراسة تظهر أنه من الصعب عزل أي غسل للماس عن سوء السلوك المهني لتجار الماس.
    Austria believes that it is difficult to envisage how any use of nuclear weapons could be compatible with international law, in particular, with fundamental principles of international humanitarian law. UN وتعتقد النمسا بأن من الصعب تصور كيف يمكن لأي استخدام للأسلحة النووية أن يكون متوافقاً مع القانون الدولي، وخاصة مع المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    She states that it is difficult to maintain personal contact with her husband. UN وتذكر أنه يصعب عليها الاتصال الشخصي بزوجها.
    Kenya noted that it is difficult to measure the level of implementation without established monitoring and evaluation systems, including sufficient information and data. UN فقد أوردت كينيا أنه يتعذر قياس مستوى التنفيذ دون نظم ثابتة للرصد والتقييم وبدون معلومات وبيانات كافية.
    We recognize that it is difficult to have in-depth discussions on more than 50 draft resolutions. UN إننا نسلم بصعوبة إجراء مناقشات معمقة بشأن أكثر من 50 مشروع قرار.
    Noting that it is difficult to anticipate at this early stage all the functions of its Secretariat, UN وإذ تلاحظ أن من الصعب التكهن في هذه المرحلة المبكرة بكل وظائف أمانتها،
    Noting that it is difficult to anticipate at this early stage all the functions of its Secretariat, UN وإذ تلاحظ أن من الصعب التكهن في هذه المرحلة المبكرة بكل وظائف أمانتها،
    Noting that it is difficult to anticipate at this early stage all functions of its Secretariat, UN وإذ تلاحظ أن من الصعب التكهن في هذه المرحلة المبكرة بكل وظائف أمانتها،
    This usually means that it is difficult to set up the civilian teams and means required for a successful operation. UN وذلك يعني عادة أن من الصعب إنشاء الأفرقة والوسائل المدنية المطلوبة لنجاح العملية.
    It is felt that it is difficult to capture these elements in a generic list. UN ويعتبر أن من الصعب احتواء هذه العناصر في قائمة عامة.
    We believe that it is difficult to overestimate the importance of greater efficiency on the part of the United Nations drug control structures. UN ونحن نعتقد أنه من الصعب المغالاة في تقدير ما لزيادة كفاءة هياكل الرقابة على المخدرات في اﻷمم المتحدة من أهمية لا تضاهى.
    At the same time, however, the Panel points out that it is difficult to isolate expenditures related to vacancies. UN وفي الوقت نفسه، يشير الفريق إلى أنه من الصعب عزل النفقات المتعلقة بالشواغر.
    Finally, the Committee notes that it is difficult to assess to what extent the planned outcomes for the current period are being achieved. UN أخيرا، تلاحظ اللجنة أنه من الصعب تقييم إلى أي مدى يتم تحقيق النتائج المقررة للفترة الحالية.
    We acknowledge that it is difficult to create conditions of increased prosperity for the greatest number in an environment where chaos and disorder reign. In this regard, the case of Africa is particularly revealing. UN وإننا نسلم بأن من الصعب تهيئة الظروف المؤاتية لتحقيق الرفاهية المتنامية لأكبر عدد من الناس في بيئة تسودها الفوضى وعدم الاستقرار وحالة أفريقيا حالة معبرة في هذا الصدد.
    You will agree with me that it is difficult to find a country that is more respectful than Spain of its different cultures, languages and singularities, all of which are fully guaranteed by our Constitution. UN ولا بد أنكم توافقونني القول بأن من الصعب العثور على بلد يضاهي احترام إسبانيا لثقافاتها ولغاتها وسماتها المختلفة. وجميعها أمور يكفلها دستورنا بالكامل.
    There is a major problem with this approach, in that it is difficult to obtain objective data on which to base the analysis. UN وهناك مشكلة رئيسية في هذا النهج هي أنه يصعب الحصول على بيانات موضوعية يقوم عليها التحليل.
    Moreover, there are so many uncertainties relating to this form of protection that it is difficult to discern any clear customary rules on the subject. UN وفضلا عن ذلك، هناك العديد من الأمور غير اليقينية فيما يتعلق بهذا الشكل من الحماية حتى أنه يصعب تحديد أي قواعد عرفية واضحة في هذا الموضوع.
    However, experience shows that it is difficult to ensure that witnesses are always available. UN ومع ذلك، يتبين من التجربة أنه يتعذر كفالة توفير الشهود دائما.
    Opponents of market-based valuations and accounting argue that it is difficult to make accurate fair-value estimates of assets and liabilities. UN ويدفع المعارضون للتقديرات السوقية في المحاسبة بصعوبة التوصل الى تقديرات دقيقة وعادلة لقيمة اﻷصول والخصوم.
    (9) The Czech declaration made further to the interpretative declaration of the Federal Republic of Germany in respect of Part X of the Montego Bay Convention should be viewed from a slightly different perspective in that it is difficult to determine whether it is opposing the interpretation upheld by Germany or recharacterizing the declaration as a reservation: UN 9) ويختلف إعلان الجمهورية التشيكية المقدَّم رداً على الإعلان التفسيري لجمهورية ألمانيا الاتحادية () للاتفاقية الموقعة في مونتيغو باي بشأن الجزء العاشر اختلافاً طفيفاً، من حيث إنه يصعب تحديد ما إذا كان يمثل معارضة للتفسير الذي قدمته ألمانيا أم إعادة تكييف للإعلان في صيغة تحفظ:
    Many of these scholars have pointed out that there is often little connection between the individual upon whom nationality has been conferred and jus soli or jus sanguinis and that it is difficult to limit the genuine link requirement to cases of naturalization. UN وقد أشار كثير من هؤلاء الفقهاء إلى أنه كثيرا ما تكون الصلة واهية بين الفرد الذي يمنح الجنسية وبين حق الأرض أو حق الدم، وأنه من الصعب حصر شرط الصلة الحقيقية في حالات التجنس.
    In its statement submitted for this Periodic Report, Monika- Naiset liitto ry has highlighted that it is difficult to get a job in Finland without proficiency in Finnish. UN 23 - وفي بيان مقدم بشأن هذا التقرير الدوري، قالت رابطة نساء مونيكا بالتحديد أن ثمة صعوبة في الحصول علي عمل بفنلندا دون التمكن بكفاءة من اللغة الفنلندية.
    These are generally specialty farms or those so large that it is difficult to establish a linkage with households; UN وعادة ما تكون بصورة عامة مزارع متخصصة أو كبيرة لدرجة يصعب معها إقامة صلة مع الأسر المعيشية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more