"that it is in" - Translation from English to Arabic

    • أنه من
        
    • أنها في
        
    • أنه أصبح في
        
    • أنه بات في
        
    • بأنها في
        
    • أن ذلك في
        
    • أنها على
        
    • أن من مصلحة
        
    • أن باستطاعته
        
    I only mean to say that it is in both our interests to avoid anything resembling a Ferguson, Missouri, situation here in L.A. Open Subtitles أعنى فقط أن أقول أنه من صالح كلانا أن نتجنب أى شئ يُشبه فيرجسون ميسورى ، الموقف هُنا فى لوس أنجلوس
    I believe that it is in the interest of the sides to start this process rapidly and to take advantage of the positive momentum created in the past months. UN وأعتقد أنه من مصلحة الجانبين بدء هذه العملية بسرعة والاستفادة من الزخم الإيجابي الذي تولّد خلال الأشهر الماضية.
    In this context, the State party points out that it is in the interests of justice that appeals are clear and concise and that they fulfill the relevant requirements. UN وفي هذا السياق تشير الدولة الطرف إلى أنه من صالح العدالة أن تكون الطعون واضحة وموجزة وأن تستوفي الشروط ذات الصلة.
    (ii) Certified that it is in full compliance with Articles 2, 2A to 2G and Article 4 of the Protocol, as amended by the Copenhagen Amendment; UN ' 2` إثبات أنها في حالة امتثال كامل بالمواد 2 إلى 2 زاي والمادة 4 من البروتوكول على النحو المعدل في تعديل كوبنهاجن؛
    Information shall not be denied legal effect, validity or enforceability solely on the grounds that it is in the form of a data message. UN لا تفقد المعلومات مفعولها القانوني أو صحتها أو قابليتها للتنفيذ لمجرد أنها في شكل رسالة بيانات.
    In the context of the information available to it, the Working Group believes that it is in a position to take a decision on the facts and circumstances of the cases. UN ويرى الفريق، في ضوء المعلومات المتوفرة لديه، أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر بشأن وقائع القضايا المذكورة وظروفها.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case. UN ويرى الفريق العامل أنه بات في وضع يسمح لـه بإبداء رأي في وقائع وملابسات القضية قيد النظر.
    In this context, the State party points out that it is in the interests of justice that appeals are clear and concise and that they fulfill the relevant requirements. UN وفي هذا السياق تشير الدولة الطرف إلى أنه من صالح العدالة أن تكون الطعون واضحة وموجزة وأن تستوفي الشروط ذات الصلة.
    Considering that it is in the interest of the United Nations that all States be invited to participate in its work, UN وإذ ترى أنه من مصلحة الأمم المتحدة أن توجه الدعوة إلى جميع الدول لكي تشارك في أعمالها،
    Upon the completion of the Group's investigations, Mutebutsi's heavy weaponry was still unaccounted for, although it is highly likely that it is in storage in Rwanda. UN وعند انتهاء الفريق من التحقيقات، كان مصير الأسلحة الثقيلة لقوات موتيبوتسي لا يزال مجهولا رغم أنه من المحتمل إلى حد كبير أن تكون في المستودعات داخل رواندا.
    In this connection, it should be noted that it is in the interest of the frequent flyer miles company to make optimistic projections in order to move discussions with a potential new client forward. UN والجدير بالذكر في هذا الصدد أنه من مصلحة الشركة المعنية بنظام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة أن تطرح توقعات متفائلة لكي تمضي قدما بالمناقشات مع العميل الجديد المحتمل.
    Nuclear-weapon States should understand once and for all that it is in the interest of the international community, including their own interest, to commence forthwith the negotiation of a nuclear weapons convention. UN فينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدرك مرةً وإلى الأبد أنه من مصلحة المجتمع الدولي، ومن مصلحتها هي أيضاً، أن تشرع في التفاوض حالاً على اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    I continue to stress that it is in the interest of both to do this in a way that will not give rise to tension. UN وما زلت أؤكد أنه من مصلحتهما القيام بذلك بطريقة لا تؤدي إلى نشوء توتر.
    Such information as was obtained indicate that it is in a very bad state. UN وتفيد المعلومات التي حُصل عليها أنها في حالة سيئة للغاية.
    (ii) cCertified that it is in full compliance with Articles 2, 2A - to 2G and Article 4 of the Protocol; UN ' 2` صادقت على أنها في حـالة امتثال كامـل للمواد 2، 2 ألف - 2 زاي و4 من البرتوكول؛
    (ii) Ccertified that it is in full compliance with Articles 2, 2A - to 2G and Article 4 of the Protocol; UN ' 2` صادقت على أنها في حـالة امتثال كامـل للمواد 2 و2 ألف - 2 زاي و4 من البرتوكول؛
    The Working Group believes that it is in a position to take a decision on the facts and circumstances of the case in question, taking into consideration all relevant material including the allegations made and the Government's reply. UN ويرى الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر حول وقائع القضية وظروفها، آخذا في الاعتبار جميع الوثائق ذات الصلة، بما فيها الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    The Working Group believes that it is in a position to give an opinion on the facts and circumstances of the case, bearing in mind the allegations made and the Government's reply thereto, as well as the comments by the source. UN ويرى الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع القضية وظروفها، وذلك مع مراعاة الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها، باﻹضافة إلى المصدر.
    The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. UN ويرى الفريق العامل أنه بات في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع القضية وظروفها، وذلك في سياق الادعاءات المقدمة وردود الحكومة عليها.
    Monaco feels that it is in perfect harmony with the provisions of this instrument, which have inspired many of its actions at both the national and international levels. UN وتشعر موناكو بأنها في اتساق تام مع أحكام هذا الصك الذي استرشدت به في الكثير من إجراءاتها على الصعيدين الوطني والدولي.
    In that case, the person shall be represented by counsel where the Pre-Trial Chamber determines that it is in the interests of justice. UN وفي هذه الحالة، يُمَثل الشخص بواسطة محام حيثما تقرر الدائرة التمهيدية أن ذلك في مصلحة العدالة.
    Cuba knows that it is in the right and that it can count on the unity and the commitment to struggle of all the people of Cuba. UN وكوبا واثقة من أنها على حق وأنها تعتمد على وحدة شعبها بأسره وقراره بأن يكون النضال سبيله.
    From the private sector, we heard evidence that it is in the economic interest of companies to provide antiretrovirals to their staff. UN ومن القطاع الخاص استمعنا إلى أدلة على أن من مصلحة الشركات اقتصاديا أن توفر العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية لموظفيها.
    Yet, the Working Group believes that it is in a position to render an Opinion on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN ومع ذلك، يعتقد الفريق العامل أن باستطاعته إبداء رأي بشأن وقائع القضيتين وظروفهما، لا سيما أن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more