"that it is necessary for" - Translation from English to Arabic

    • أن من الضروري
        
    • أنه من الضروري
        
    • بأن على
        
    • ما إذا كان هذا القيد ضرورياً لتحقيق
        
    We believe that it is necessary for the international community today to judge violations of human rights without double standards. UN ونعتقد أن من الضروري للمجتمع الدولي أن يحكم اليوم على انتهاكات حقوق اﻹنسان، دون أن يتبع معايير مزدوجة.
    Now, however, the IPSAS implementation project is complete. UNHCR recognizes that it is necessary for senior managers in every business unit to take ownership of and ensure the realization of the intended benefits. UN أما الآن، فقد اكتمل مشروع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، وتدرك المفوضية أن من الضروري أن يقوم كبار المديرين في كل وحدة عمل بتوَلّي ملكية الفوائد المرجوة وضمان تحقيقها.
    We believe that it is necessary for the international community, especially the United Nations, to redouble its efforts to assist primarily the least developed countries. UN ونعتقد أن من الضروري أن يعمد المجتمع الدولي، وبخاصة الأمم المتحدة، إلى مضاعفة الجهود اللازمة لمساعدة البلدان الأقل نموا في المقام الأول.
    For this reason, we consider that it is necessary for international bodies to lay stress on the right to development. UN ولهذا السبب، نرى أنه من الضروري أن تؤكد الهيئات الدولية على الحق في التنمية.
    For this reason, we wish to underscore that it is necessary for the international community to show solidarity with the efforts of national Governments for peace-building. UN ولهذا نود أن نؤكد أنه من الضروري للمجتمع الدولي أن يظهر تضامنه مع جهود الحكومات الوطنية من أجل بناء السلام.
    Convinced that it is necessary for Member States to ratify the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, adopted by the General Assembly on 4 December 1989, and to develop and maintain international cooperation among States for the prevention, prosecution and punishment of mercenary activities, UN واقتناعا منها بأن على الدول الأعضاء أن تصدق على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد واستخدام وتمويل وتدريب المرتزقة التي اعتمدتها الجمعية العامة في 4 كانون الأول/ ديسمبر 1989()، وأن تعمل على تطوير ومواصلة التعاون الدولي فيما بين الدول على منع أنشطة المرتزقة وملاحقتها قضائيا والمعاقبة عليها،
    The Committee notes that if the State imposes a restriction, it is up to the State party to show that it is necessary for the aims set out in this provision. UN وتشير اللجنة إلى أنه عندما تفرض الدولة قيداً فإن عليها أن تثبت ما إذا كان هذا القيد ضرورياً لتحقيق الأغراض المنصوص عليها في أحكام تلك المادة.
    The Committee also considers that it is necessary for reports to specify what concrete measures have been taken by the competent authorities to monitor the effective application of the rules regarding the treatment of persons deprived of their liberty. UN وترى اللجنة أيضاً أن من الضروري أن تحدد التقارير التدابير المحددة التي اتخذتها السلطات المختصة لرصد التطبيق الفعال للقواعد المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    We believe that it is necessary for the international community to continue supporting mine clearance programmes and programmes aimed at providing assistance to victims and education to populations at risk. UN ونرى أن من الضروري للمجتمع الدولي أن يواصل دعم برامج إزالة الألغام والبرامج الرامية إلى تقديم المساعدة للضحايا وتوعية السكان المعرضين للخطر.
    The Committee also considers that it is necessary for reports to specify what concrete measures have been taken by the competent authorities to monitor the effective application of the rules regarding the treatment of persons deprived of their liberty. UN وترى اللجنة أيضا أن من الضروري أن تحدد التقارير التدابير الملموسة التي اتخذتها السلطات المختصة لرصد التطبيق الفعال للقواعد المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The Committee also considers that it is necessary for reports to specify what concrete measures have been taken by the competent authorities to monitor the effective application of the rules regarding the treatment of persons deprived of their liberty. UN وترى اللجنة أيضا أن من الضروري أن تحدد التقارير التدابير الملموسة التي اتخذتها السلطات المختصة لرصد التطبيق الفعال للقواعد المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    In this connection, my delegation believes that it is necessary for every State Member of the United Nations to abide by the Council's resolutions, thereby leaving no impression of double standard in the Council's work. UN وفي هذا السياق، يعتقد وفدي أن من الضروري أن تمتثل كل دولة عضو في الأمم المتحدة لقرارات مجلس الأمن، حتى لا نترك الانطباع بوجود كيل بمكيالين في أعمال المجلس.
    We also believe that it is necessary for States possessing nuclear weapons to conduct negotiations in good faith and to proceed, in accordance with the terms of article VI of the Treaty, to reduce their nuclear arsenals. UN ونعتقد أيضا أن من الضروري للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجري مفاوضات بحسن نية وأن تمضي قدما، وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة، في تخفيض ترساناتها النووية.
    Japan believes that it is necessary for each country to extend considerable cooperation in order to ensure that these trials take place and that they exhibit an unswerving application of the principles of law and justice of the international community. UN تعتقد اليابان أن من الضروري أن يتعاون كل بلد تعاونا ملحوظا لضمان أن تجري تلك المحاكمات وأن يتجلى فيها التطبيق الثابت لمبادئ القانون والعدالة للمجتمع الدولي.
    I do not think that it is necessary for me to dwell too much on the reasons for our inability to address all items that we deliberately placed on our agenda, as the records of the Conference speak for themselves. UN ولا أعتقد أن من الضروري أن أتناول بالتفصيل أسباب عجزنا عن تناول جميع البنود التي تعمدنا وضعها على جدول أعمالنا، إذ أن سجلات المؤتمر واضحة.
    We agree that it is necessary for the United Nations to play a catalysing role and support the strengthening of the family in planning at the national, regional and global levels. UN ونتفق معه على أنه من الضروري أن تقوم الأمم المتحدة بدور محفز لدعم الأسرة في إطار التخطيط على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي.
    I do not consider that it is necessary for persons who would form part of this team to be qualified lawyers although they would probably need to have some legal background. UN وأنا لا أعتبر أنه من الضروري أن يكون الأشخاص الذين سينتمون إلى هذا الفريق محامين مؤهلين مع أنه يتوقع أن يكون لهم إلمام بالقانون إلى حد ما.
    My Government also holds the view that it is necessary for all relevant actors to continue to be involved in the process that should lead to the coordinated and integrated implementation of the outcomes of these meetings. UN وتعتقد حكومة بلادي أيضا أنه من الضروري أن تظل جميع الأطراف الفاعلة المعنية منخرطة في العملية التي ستؤدي إلى تنفيذ نتائج هذه الاجتماعات بشكل منسق ومتكامل.
    The Panel notes that it is necessary for a claimant to prove that the Kuwaiti company in relation to which a claim is being made was in existence as at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 49- يشير الفريق إلى أنه من الضروري لأي صاحب مطالبة أن يثبت أن الشركة الكويتية التي قدمت المطالبة بشأنها كانت موجودة في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Convinced that it is necessary for Member States to ratify the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries adopted by the General Assembly on 4 December 1989 and to develop and maintain international cooperation among States for the prevention, prosecution and punishment of mercenary activities, UN واقتناعا منها بأن على الدول الأعضاء أن تصدق على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد واستخدام وتمويل وتدريب المرتزقة التي اعتمدتها الجمعية العامة في 4 كانون الأول/ ديسمبر 1989()، وأن تعمل على تطوير ومواصلة التعاون الدولي فيما بين الدول على منع أنشطة المرتزقة وملاحقتها قضائيا والمعاقبة عليها،
    The Committee notes that if the State imposes a restriction, it is up to the State party to show that it is necessary for the aims set out in this provision. UN وتشير اللجنة إلى أنه عندما تفرض الدولة قيداً فإن عليها أن تثبت ما إذا كان هذا القيد ضرورياً لتحقيق الأغراض المنصوص عليها في أحكام تلك المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more