"that it is not enough" - Translation from English to Arabic

    • أنه لا يكفي
        
    • بأنه لا يكفي
        
    • أنه ليس كافيا
        
    • إنه لا يكفي
        
    What we have realized is that it is not enough simply to focus attention on the constitution as the framework for our different communities in Fiji to live together peacefully and harmoniously. UN إن ما أدركناه أنه لا يكفي أن نركز الاهتمام ببساطة على الدستور كإطار لطوائفنا المختلفة في فيجي لتعيش سويا في سلام ووئام.
    However, we should remember that it is not enough to establish international human rights, humanitarian and other relevant legal instruments. UN ومع ذلك، ينبغي أن نتذكر أنه لا يكفي إنشاء صك دولي لحقوق الإنسان، أو صكوك قانونية أخرى ذات صلة، سواء إنسانية أو غيرها.
    The irresistible conclusion is that it is not enough to rely on a disparate and relatively inefficient and incomplete network of RFMOs to implement the Agreement. UN إن الاستنتاج الأكيد هو أنه لا يكفي أن نعتمد على شبكة من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك غير فعالة وغير متكاملة لتطبيق الاتفاق.
    Our own experience reminds us that it is not enough to ensure reconciliation of former conflicting parties in order to guarantee a lasting peace. UN إن تجربتنا تذكرنا بأنه لا يكفي تحقيق المصالحة بين اﻷحزاب التي كانت متنازعة من قبل، لكفالة سلم دائم.
    Fourthly, it is our belief that it is not enough just to express the right sentiments: we must add suitable provisions that will serve to make the outcome one which will prove effective in practice. UN رابعا، نعتقد أنه ليس كافيا مجرد اﻹعراب عن مشاعرنا الصحيحة: وإنما يجب أن نضيف شروطا مناسبة تؤدي إلى جعل النتيجة فعالة عند الممارسة.
    Secretary-General Ban Ki-moon could not have been more correct in stating that it is not enough to remember, honour and grieve for the dead. UN ولا يمكن للأمين العام بان كي ـ مون أن يكون على صواب أكثر من ذلك في قوله إنه لا يكفي أن نتذكر من قضوا وأن نكرمهم ونأسى لهم.
    The second lesson is that it is not enough to induce the warring parties to sign a ceasefire agreement in order to establish peace. UN والدرس الثاني هو أنه لا يكفي إغراء الأطراف المتحاربة بالتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار من أجل إرساء السلام.
    She once said that it is not enough to speak of peace; one must believe in it. UN لقد قالت ذات مرة أنه لا يكفي الكلام عن السلام، وإنما يجب على المرء أن يؤمن به.
    However, our founding fathers recognized from the very beginning that it is not enough to head off crises and intervene in conflicts, but that the roots of war and peace lie in the human condition and the human mind. UN إلا أن آباءنا المؤسسين كانوا يدركون منذ البداية أنه لا يكفي إخماد اﻷزمات والتدخل في الصراعات، وأن جذور الحرب والسلام تكمن في ظروف الانسان وفي عقله.
    47. I wish to underscore that it is not enough that an electoral process produces an accurate outcome. UN 47 - وأود أن أؤكد أنه لا يكفي أن تسفر العملية الانتخابية عن نتائج دقيقة.
    However, we must also be careful to note in this regard that it is not enough to continue to work on the basis of proposals and intentions or to engage in reform for its own sake. UN ومع ذلك، يجب أيضا أن نحرص على أن نلاحظ في هذا الصدد أنه لا يكفي أن نواصل العمل على أساس المقترحات والنوايا أو أن ننخرط في عملية الإصلاح من أجل الإصلاح في حد ذاته.
    The Vienna Conference made it clear that it is not enough to condemn racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance. UN وقد بيﱠن مؤتمر فيينا بوضوح أنه لا يكفي الاقتصار على إدانة العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وغير ذلك من أشكال التعصب.
    Experience has shown, however, that it is not enough to rely solely on growth. Active policies are also needed to promote the efficient functioning of markets and to spur employment, placing employment creation at the centre of economic policy-making. UN واتضح من التجربة أنه لا يكفي الاعتماد على النمو وحده، بل يتعين أيضا اعتماد سياسات نشطة لكي تعمل الأسواق بفعالية واستحثاث التوظيف بوضع خلق الوظائف في محور صنع السياسات الاقتصادية.
    63. But the Team believes that it is not enough to look only at what is happening in the official banking sector. UN 63 - ومع ذلك يعتقد الفريق أنه لا يكفي النظر فقط إلى ما يجري في القطاع المصرفي الرسمي.
    124. The Committee is of the view that it is not enough to justify travel for management and training purposes as being necessary to " increase efficiency and effectiveness " . UN 124 - ترى اللجنة أنه لا يكفي تبرير السفر لأغراض تدريبية وإدارية على أنه ضروري " لتعزيز الكفاءة والفعالية " .
    34. The words " freely and without interference or any form of discrimination " , at the end of article 2.1, show that it is not enough for the State to abstain from interference or discrimination. It must also ensure that individuals and organizations of the larger society do not interfere or discriminate. UN 34- وتبين الكلمات الواردة في نهاية الفقرة 1 من المادة 2 القائلة " بحرية ودون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز " أنه لا يكفي أن تمتنع الدولة عن التدخل أو التمييز، بل يجب عليها أيضا ضمان ألا يتدخل أفراد المجتمع ككل ومنظماته وألا يمارسوا التمييز.
    With regard to the Committee's jurisprudence, the State party also explains that there must be a foreseeable, real, present and personal risk of torture, thereby implying, inter alia, that it is not enough for a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights to exist in the country of origin. UN وفيما يتعلق بالفقه القانوني للجنة، تشرح الدولة أيضاً أن يكون احتمال التعرض لخطر التعذيب احتمالاً قابلاً للتنبؤ به وحقيقياً وماثلاً وشخصياً، مما يعني، في جملة أمور، أنه لا يكفي مجرد وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان في البلد الأصلي.
    The creation two years ago of the Peacebuilding Commission was based upon the conviction that it is not enough to put an end to wars, but it is also necessary to help reconstruct individual lives and the social and institutional fabric. UN لقد قام إنشاء لجنة بناء السلام قبل سنتين على الاقتناع بأنه لا يكفي وضع حد للحروب، بل من الضروري أيضا المساعدة على إعادة بناء حياة الناس والنسيج الاجتماعي والمؤسسي.
    My opinion is still that it is not enough to agree upon cooperation measures, by means of conventions, bilateral agreements, and political accords of a different nature, if such agreements are not coupled with consistent behaviour and a precise fulfilment of the obligations agreed upon. UN ولا يزال رأيي هو أنه ليس كافيا أن نتفق على اجراءات التعاون، عن طريـــق الاتفاقيــــات الدوليــة والاتفاقات الثنائية، والاتفاقات السياسية ذات الطبيعة المختلفة، اذا لم تقترن هـــذه الاتفاقــات بسلوك ثابت وبإنجاز دقيق للالتزامات المتفق عليها.
    What can we really do to stop these tragedies? We know that it is not enough to say that such an evil must never be allowed to happen again. We cannot change the past, but I am sure that we can influence our future and think also about the potential victims of present and future violence. UN وما الذي يمكننا حقا أن نفعله لوقف هذه المآسي؟ نعرف إنه لا يكفي القول إن هذا يجب ألا يتكرر الشر مرة أخرى أبداً، لا يمكننا تغيير الماضي، لكنني واثق أنه يمكننا التأثير على المستقبل والتفكير أيضا في الضحايا المحتملين للعنف الحالي والمستقبلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more