Citizens discovered long ago that it is not necessary to wait for the State to solve social problems. | UN | وقد اكتشف المواطنون منذ زمن بعيد أنه ليس من الضروري أن ينتظروا من الدولة حلا للمشاكل الاجتماعية. |
The Committee also considers that it is not necessary to give separate consideration to the other claims arising under article 9 of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أيضاً أنه ليس من الضروري النظر بصورة منفصلة في الادعاءات الأخرى المتعلقة بالمادة 9 من العهد. |
The fact is that it is not necessary to have atomic bombs in order to frighten neighbouring countries. | UN | فالواقع أنه ليس من الضروري احتياز قنابل ذرية ﻹرهاب البلدان المجاورة. |
Nobody would argue that it is not necessary to take prompt coercive measures against terrorist organizations and the financial structures that support them. | UN | ولن يحتج أحد بأنه ليس من الضروري اتخاذ تدابير قسرية على وجه السرعة ضد المنظمات الإرهابية والهياكل المالية التي تدعمها. |
The Muslim Marriage and Divorce Act states that it is not necessary to obtain in writing the consent of the Muslim bride and groom. | UN | وينص قانون الزواج والطلاق الإسلامي على أنه من غير الضروري الحصول على موافقة خطية من العروس والعريس المسلمين. |
In the light of this conclusion, the Committee believes that it is not necessary to refer to the State party's argument that the communication constitutes an abuse of the right to submit communications. | UN | وفي ضوء هذه النتيجة، ترى اللجنة أن من غير الضروري الإحالة إلى حجة الدولة الطرف بأن البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات. |
These examples show that it is not necessary to wait for fundamental democratic reform before addressing the issue of land confiscation and paving the way to transitional justice. | UN | وتبيّن هذه الأمثلة عدم الحاجة إلى انتظار حدوث إصلاحات ديمقراطية جوهرية قبل الشروع في معالجة مسألة مصادرة الأراضي وتمهيد الطريق لتحقيق العدالة خلال المرحلة الانتقالية. |
Section 168 provides that it is not necessary to prove the completion of the intercourse by the actual emission of seed but the intercourse shall be deemed complete on proof of penetration only. | UN | وتنص المادة 168 على أنه ليس من الضروري إثبات انتهاء الجماع بالخروج الفعلي للمني ولكن يعتبر الجماع كاملاً بإثبات دخول القضيب فقط. |
We further believe that it is not necessary to refer to UNAMA's activities at the subnational level in the mandate and thus it should be considered instead in the context of transition | UN | ونعتقد أيضا أنه ليس من الضروري أن يشار في ولاية البعثة إلى الأنشطة التي تقوم بها البعثة على الصعيد دون الوطني، بل ينبغي النظر فيها في سياق عملية الانتقال؛ |
Having come to this conclusion, the Committee decides that it is not necessary to separately consider the same claim under article 7 of the Covenant. | UN | وبعد أن خلصت اللجنة إلى هذا الاستنتاج، تقرر أنه ليس من الضروري أن تنظر بصورة منفصلة في هذا الادعاء في إطار المادة 7 من العهد. |
The Tribunal submits that it is not necessary to implement this recommendation, since the Registry already requests detailed billing reports that are thoroughly scrutinized, and in some cases, the billing reports are negotiated and the payments claimed are accordingly reduced. | UN | ترى المحكمة أنه ليس من الضروري تنفيذ هذه التوصية إذ أن قلم المحكمة يطلب فعلا تقديم فواتير مفصلة يتم فحصها بعناية، وفي بعض الحالات يتفاوض بشأن هذه الفواتير وتخفض المدفوعات المطالب بها نتيجة لذلك. |
The Committee, therefore, is of the opinion that it is not necessary to include a special item on the agenda of substantive United Nations legislative bodies on publications, since such a procedure could result in theoretical discussions out of context. | UN | ولهذا فإن اللجنة الاستشارية ترى أنه ليس من الضروري إدراج بند خاص في جدول أعمال الهيئات التشريعية الفنية التابعة لﻷمم المتحدة بشأن المنشورات، حيث أن مثل هذا اﻹجراء قد يسفر عن مناقشات نظرية خارج نطاق الموضوع. |
Basically, the Task Force considers that it is not necessary to proceed with a revision of SITC, Rev.3, because the changes required are minor in scale. | UN | وأساسا ترى الفرقة العاملة أنه ليس من الضروري المضي قدما في تنقيح التصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣ ﻷن التغييرات اللازمة طفيفة في نطاقها. |
83. The Court considers that it is not necessary to resolve these questions in the present case. | UN | 83 - وترى المحكمة أنه ليس من الضروري حل هذه المسائل في هذه القضية. |
The SBSTA concluded that it is not necessary to update the above-mentioned guidelines at its twenty-fourth session. | UN | 90- وخلُصت الهيئة الفرعية إلى أنه ليس من الضروري تحديث المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه في دورتها الرابعة والعشرين. |
This position was not accepted by the Commission, which considers that it is not necessary to make such a distinction. | UN | ولم تقر اللجنة هذا الموقـف إذ رأت أنه ليس من الضروري إجراء هذه التفرقة(). |
Others argue that it is not necessary to formally adopt the rules of procedure, because, in the best Anglo-American tradition, Article 30 permits the gradual development and alteration of practice. | UN | ويجادل البعض بأنه ليس من الضروري أن يُعتمد النظام الداخلي رسمياً، لأنه حسب أفضل التقاليد الأنغلو-أمريكية، فإن المادة 30 تسمح بالتطوير التدريجي للممارسة وتَعاقُبها. |
139. The Tribunal submits that it is not necessary to implement this recommendation, since the Registry already requests detailed billing reports that are thoroughly scrutinized, and in some cases, the billing reports are negotiated and the payments claimed are accordingly reduced. | UN | 139 - تدفع المحكمة بأنه ليس من الضروري تنفيذ هذه التوصية نظرا لأن قلم المحكمة يطلب فعلا كشوفا مفصلة بالحسابات التي تُفحص فحصا شاملا، وفي بعض الحالات تجري مناقشة كشوف الحسابات وتخفض المدفوعات المطالب بها بناء على ذلك. |
The new study uses the best statistical methods currently available and clearly demonstrates that it is not necessary to legalize abortion worldwide to bring about significant decreases in maternal mortality. | UN | وتستخدِم الدراسة الجديدة أفضل الأساليب الإحصائية المتاحة حالياً وتظهر بوضوح أنه من غير الضروري إباحة الإجهاض على نطاق العالم لإحداث انخفاضات هامة في الوفيات النفاسية. |
7.3 In view of the finding of a violation of article 9, paragraph 1, the Committee is of the opinion that it is not necessary to consider other arguments relating to a violation of article 9, paragraph 4. | UN | 7-3 وبالنظر إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 9، تعتبر اللجنة أنه من غير الضروري النظر في الحجج الأخرى المتصلة بانتهاك الفقرة 4 من المادة 9. |
He argues further that it is not necessary to repeat Mr. Brown's nickname in order to honour him, for other stadiums named after well-known athletes utilize their ordinary names, rather than their nicknames. | UN | كما يزعم أن من غير الضروري إعادة استخدام كنية السيد براون لتكريمه، ذلك أن ملاعب رياضية أخرى سميت بأسماء رياضيين معروفين جيداً تستخدم أسماءهم العادية، لا كنيتهم. |
In light of the finding that the death penalty imposed on the author is in violation of article 6, the Committee considers that it is not necessary to examine issues regarding the method of execution. | UN | وبناء على استنتاج أن عقوبة الإعدام المفروضة على صاحب البلاغ تنتهك المادة 6، ترى اللجنة أن من غير الضروري دراسة المسائل المتعلقة بطريقة الإعدام. |
These examples show that it is not necessary to wait for fundamental democratic reform before the issue of land confiscation is addressed and transitional justice is introduced. | UN | وتبيِّن هذه الأمثلة عدم الحاجة إلى انتظار حدوث إصلاحات ديمقراطية جوهرية قبل الشروع في معالجة مسألة مصادرة الأراضي وإقامة العدل في المرحلة الانتقالية. |
(1) The rule that it is not necessary to confirm interpretative declarations made when signing a treaty in fact derives inevitably from the principle embodied in guideline 2.4.4. | UN | 1) إن القاعدة التي تفيد بعدم ضرورة تأكيد الإعلانات التفسيرية الصادرة عند التوقيع على الاتفاقية هي نتيجة حتمية في الواقع للمبدأ الذي يكرِّسه المبدأ التوجيهي 2-4-4. |