"that it is possible" - Translation from English to Arabic

    • أن من الممكن
        
    • أنه من الممكن
        
    • أنه يمكن
        
    • أن بالإمكان
        
    • بأن من الممكن
        
    • أنه بالإمكان
        
    • بأنه من الممكن
        
    • بأنه يمكن
        
    • أن ذلك ممكن
        
    • أن من المحتمل
        
    • أنه بات بإمكان
        
    • وأنه من الممكن
        
    This progress demonstrates that it is possible to radically lower child mortality over the span of two decades. UN ويثبت هذا التقدم أن من الممكن تخفيض وفيات الأطفال تخفيضا كبيرا جدا خلال عقدين من الزمان.
    Furthermore, the Migration Board noted that it is possible to return people to Azerbaijan employing coercive measures. UN وعـلاوة على ذلك، لاحظ المجلس أن من الممكن إعادة أشخاص إلى أذربيجان باستخدام تدابير قسريـة.
    Finland believes that it is possible to achieve an agreement on the arms trade treaty by 2012. UN وتعتقد فنلندا أنه من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة تجارة الأسلحة بحلول عام 2012.
    The Universal Periodic Review has demonstrated that it is possible to consider the issue of human rights in an impartial approach free of any politicization. UN وقد بيّن الاستعراض الدوري الشامل أنه من الممكن النظر في مسألة حقوق الإنسان بإتباع نهج نزيه وخال من أي تسييس.
    We will continue to believe that it is possible to devise such an instrument, that enough States desire it, and that it is achievable. UN وما زلنا نعتقد أنه يمكن وضع مثل هذا الصك الذي يرغب فيه عدد كاف من الدول، وأنه قابل للتحقيق.
    It also shows that it is possible to overcome even the deepest of divisions. UN كما يُظهِر أن بالإمكان تجاوز أعمق الخلافات.
    Furthermore, the Migration Board noted that it is possible to return people to Azerbaijan employing coercive measures. UN وعـلاوة على ذلك، لاحظ المجلس أن من الممكن إعادة أشخاص إلى أذربيجان باستخدام تدابير قسريـة.
    And we simply think that it is possible to provide children with spiritual training and further education at the same time. UN وببساطة، نحن نعتقد أن من الممكن توفير التعليم الروحي للأطفال وتعزيز التعليم في الوقت نفسه.
    But we now know, 10 years later, that it is possible to achieve the Goals in the next five years. UN لكننا نعرف الآن، بعد 10 أعوام، أن من الممكن تحقيق الأهداف في السنوات الخمس القادمة.
    Analysis of these reasons shows that it is possible that girls are more likely than boys to miss school to baby-sit siblings because of socially ascribed gender roles. UN ويُظهر تحليل هذه الأسباب أن من الممكن أن تكون الإناث أكثر احتمالا للتغيب عن المدرسة من الذكور للاعتناء بالأطفال بسبب الأدوار التي يعزوها المجتمع للجنسين.
    The example of golden rice illustrates that it is possible to make IP available for research and commercialization in developing countries. UN ويوضح مثال الأرز الذهبي أن من الممكن إتاحة الملكية الفكرية لأغراض البحث والتسويق في البلدان النامية.
    These may be very few examples, but they will go a long way to make people realize that it is possible for a woman to lead a nation. UN وقد تكون هذه أمثلة قليلة جداً لكنها ستساهم في قطع أشواط طويلة لجعل الشعوب تدرك أنه من الممكن للمرأة أن تقود أمة.
    Kazakhstan does not believe that it is possible to build its own statehood without successful integration into the world economy and world politics. UN إن كازاخستان لا تعتقد أنه من الممكن بناء دولتها بدون التكامل الناجح في الاقتصاد العالمي والسياسات العالمية.
    It has been demonstrated in these economies that it is possible to raise rates of economic growth while keeping the welfare state intact. UN وقد تبين أنه من الممكن رفع معدلات النمو الاقتصادي في هذه الاقتصادات مع الحفاظ على مزايا الدولة الراعية.
    They know from studying the rise of Hitler that it is possible to promise unspeakable acts of violence and yet not be opposed. UN وهم يعلمون من دراسة صعود هتلر أنه من الممكن أن يعدوا بأعمال عنف لا توصف دون معارضة لهم.
    That innovative mechanism has just shown that it is possible to consider human rights in an impartial way that is free of all politicization. UN وأثبتت تلك الآلية المبتكرة للتو أنه من الممكن النظر في حقوق الإنسان بطريقة محايدة وخالية من التسييس.
    There can be no doubt that it is possible to establish exemptions from or exceptions to immunity through the conclusion of an international treaty. UN فمما لا شك فيه أنه يمكن إقرار حالات للخروج عن الحصانة أو الاستثناء منها عن طريق إبرام معاهدة دولية.
    Numerous positive examples already exist that show that it is possible to support artisanal and subsistence fishers. UN وهناك بالفعل نماذج إيجابية عديدة تبين أن بالإمكان دعم الصيادين الحرفيين وصيادي الكفاف.
    The Government has stated that it is possible for such persons to be sentenced to life imprisonment without the possibility of release. UN وأفادت الحكومة بأن من الممكن لمثل هؤلاء الأشخاص أن يُحكم عليهم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج عنهم.
    The authors submit that the reasoning of the Metropolitan Court shows that it is possible to interpret the State party's legal framework in accordance with the Convention, thus ensuring the protection specified in it. UN ويدفع صاحبا البلاغ بأن التعليل المنطقي الذي قدمته محكمة العاصمة يبين أنه بالإمكان تفسير الإطار القانوني الذي وضعته الدولة الطرف وفقاً للاتفاقية، وبالتالي، ضمان توفير الحماية التي نصت عليها.
    We are convinced that it is possible to have a humanistic foreign policy without losing sight of national interests. UN ونحن مقتنعون بأنه من الممكن أن تكون لدينا سياسة خارجية ذات طابع إنساني بدون أن نغفل عن مصالحنا الوطنية.
    Angola believes that it is possible to substantially reduce the food security deficit in Africa if the international community comes together around the following fundamental issues. UN إن أنغولا تؤمن بأنه يمكن التقليل من العجز الراهن في الأمن الغذائي في أفريقيا إذا وقف المجتمع الدولي متحدا خلف الأهداف الرئيسية التالية.
    Our national experience as an important donor country shows that it is possible. UN ويتبين من تجربتنا الوطنية كأحد البلدان المانحة الهامة أن ذلك ممكن.
    He also states that it is possible that, although his mother told him that he had been sentenced to death in his absence, she could have misunderstood the message received from the guards. UN ويذكر أيضاً أن من المحتمل أن والدته، التي أبلغته بأنه حكم عليه بالإعدام غيابياً، قد أساءت فهم الرسالة التي تلقتها من الحرس. المسائل والإجراءات المعروضة على اللجنة
    While welcoming the adoption, in 2003, of the Law on Asylum and Temporary Protection, and the fact that it is possible for women seeking asylum or refugee status to file an application separately, the Committee remains concerned that a gender-sensitive approach has not been mainstreamed throughout the process of granting asylum/refugee status. UN ولئن كانت اللجنة ترحب باعتماد القانون المتعلق باللجوء والحماية المؤقتة في عام 2003، ولئن كان يسرها أنه بات بإمكان المرأة طالبة اللجوء أو الحصول على مركز اللاجئ أن تقدم الطلب وحدها، فما زال يساورها القلق من أنه لم يجر تعميم النهج المراعي لحاجات الجنسين في عملية منح اللجوء/مركز اللاجئ.
    Over the past few years, we have seen that those prices are not fixed and that it is possible to reduce them. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، رأينا أن تلك الأسعار ليست ثابتة وأنه من الممكن خفضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more