"that it was appropriate" - Translation from English to Arabic

    • أن من المناسب
        
    • أنه من المناسب
        
    • أن من الملائم
        
    • أنه من الملائم
        
    • أنه مناسب
        
    • بأن من الملائم
        
    • أنه كان من المناسب
        
    • أنَّ من المناسب
        
    • بأن من المناسب
        
    • وأنه من المناسب
        
    • وأن من المناسب
        
    It was confident that it was appropriate and practical to retain the ombudsman function in the Department of Management. UN وهي واثقة من أن من المناسب والعملي الاحتفاظ بمهمة أمين المظالم في إدارة الشؤون اﻹدارية.
    In particular, the Panel considered that it was appropriate to propose, as needed, adjustments to such awards in the light of new information and evidence presented. UN ورأى الفريق، بوجه خاص، أن من المناسب عند الاقتضاء اقتراح تعديلات على مبالغ التعويض هذه على ضوء ما يقدَّم من معلومات وأدلة جديدة.
    She agreed that it was appropriate to link articles 14 and 15, but believed that the provisions of 15 should be cited in extenso. UN ووافقت على أنه من المناسب الربط بين المادتين 14 و15، لكنها تعتقد أنه ينبغي الاستشهاد بأحكام المادة 15 بنصها الكامل.
    It was generally agreed that it was appropriate for the Uniform Rules to distinguish a narrow range of techniques that were capable of providing a high degree of reliability from “electronic signatures” in general. UN ٩٢ - تم الاتفاق بوجه عام على أنه من المناسب أن تحدد القواعد الموحدة مجموعة ضيقة من التقنيات الكفيلة بتوفير درجة عالية من الموثوقية بالنسبة " للتوقيعات الالكترونية " عموما.
    His Government believed that it was appropriate to use market mechanisms to reduce greenhouse gas emissions, which at the same time would provide financial resources and promote transfer of clean technology. UN وتعتقد حكومته أن من الملائم استخدام آليات السوق للتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة، التي توفر في الوقت ذاته، موارد مالية وتعزز نقل التكنولوجيا النظيفة.
    118. One member was of the opinion that it was appropriate to change the assessment rate of the Holy See retroactively, noting that this non-member State’s rate had been incorrectly established owing to its late submission of the relevant data. UN ٨١١ - ورأى أحد اﻷعضاء أنه من الملائم تغيير معدل اﻷنصبة المقررة للكرسي الرسولي بأثر رجعي، وأشار إلى أن المعدل الخاص بهذه الدولة غير العضو قد وضع بصورة خاطئة بسبب تأخره في تقديم البيانات ذات الصلة.
    The model had been analysed and the task group had decided that it was appropriate. UN فقد تم تحليل النموذج وقررت فرقة العمل أنه مناسب.
    The Committee was of the view that it was appropriate for the United Nations Secretariat to cooperate with the Government of Jordan in the suggested arrangements. UN وكان من رأي اللجنة أن من المناسب أن تتعاون اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مع حكومة اﻷردن في تنفيذ الترتيبات المقترحة.
    His Government believed that the next important step would be the adoption by the Trusteeship Council of a resolution stating that it was appropriate for the Trusteeship Agreement to be terminated upon the entry into force of the Compact of Free Association. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن الخطوة الهامة التالية هي اتخاذ مجلس الوصاية قرارا ينص على أن من المناسب إنهاء اتفاق الوصاية لدى دخول اتفاق الارتباط الحر حيز النفاذ.
    As the results of the last review of this policy were published in 2002, it was decided that it was appropriate and timely to review the policy in 2009/2010. UN وبالنظر إلى أن نتائج الاستعراض الأخير لهذه السياسة نُشر في عام 2002، فقد تقرر أن من المناسب وأن الوقت قد حان لاستعراض السياسة في الفترة 2009/2010.
    The Panel considers that it was appropriate for Syria to attempt to determine whether damage was caused to its cultural heritage sites by pollutants resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 732- ويرى الفريق أن من المناسب أن تسعى سوريا إلى تحديد ما إذا كان الضرر الذي لحق بمواقع تراثها الثقافي قد نتج عن الملوثات الناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    During the second part of the resumed session, the European Union had taken the view that it was appropriate for the General Assembly to adopt a resolution with four main messages. UN وخلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة كان رأي الاتحاد الأوروبي أن من المناسب أن تعتمد الجمعية العامة قراراً يتضمن أربع رسائل أساسية.
    Other members recalled the Committee's general mandate under rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly and considered that it was appropriate for the Committee to consider both proposed changes. UN وأشار أعضاء آخرون إلى الولاية العامة الممنوحة للجنة بموجب المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة وارتأوا أنه من المناسب أن تنظر اللجنة في التغييرين المقترحين كليهما.
    These same members were of the opinion that it was appropriate to continue to use weights that reflected the actual numbers of positions in the various United States pay systems. UN ورأى هذان العضوان نفسهما أنه من المناسب الاستمرار في استخدام الترجيحات التي تعكس اﻷعداد الفعلية للوظائف في مختلف نظم اﻷجور في الولايات المتحدة.
    The Court found that it was appropriate in the circumstances of the case to include both the south-western and the south-eastern triangles in its calculation of the relevant area. UN وخلصت المحكمة إلى أنه من المناسب في ظل ظروف القضية إدراج كلا المثلثين الجنوبي الغربي والجنوبي الشرقي في حسابها للمنطقة المعنية بالأمر.
    60. It was emphasized that it was appropriate to encourage compliance with page limits, however reservation was expressed concerning a rigid approach to page limits on documents submitted by intergovernmental bodies. UN 60 - وشُدد على أن من الملائم تشجيع الامتثال لحدود عدد الصفحات، إلا أنه أُعرب عن تحفظ بشأن اتخاذ موقف متصلب بصدد حدود عدد الصفحات فيما يتعلق بالوثائق التي تقدمها الهيئات الحكومية الدولية.
    The Panel then concluded that it was " appropriate for Saudi Arabia to undertake monitoring and assessment to evaluate the damage and determine the need for, and means of, remediation. " UN ثم استخلص الفريق أن " من الملائم للملكة العربية السعودية أن تجري عملية الرصد والتقدير لتقييم الأضرار المتكبدة ولتحديد مدى الحاجة إلى المعالجة والوسائل التي يتعين استخدامها لهذا الغرض " (46).
    In those circumstances, as President of the Rio Group, I felt that it was appropriate to invite to our Group the well-known academic, Mr. Paul Kennedy, Professor of History and Director of the Centre of International Security Studies at Yale University, to have a dialogue with the Ambassadors of the Rio Group on challenges to international security and on the future of the United Nations. UN وفي ظل تلك الظروف، وبصفتي رئيسا لمجموعة ريو، رأيت أنه من الملائم أن أدعو إلى مجموعتنا السيد بول كندي، الأكاديمي المعروف وأستاذ التاريخ ومدير مركز دراسات الأمن الدولي في جامعة ييل للدخول في حوار مع سفراء مجموعة ريو بشأن التحديات التي تواجه الأمن الدولي وبشأن، مستقبل الأمم المتحدة.
    The model had been analysed and the task group had decided that it was appropriate. UN فقد تم تحليل النموذج وقررت فرقة العمل أنه مناسب.
    90. His delegation believed that it was appropriate not to limit the scope of application of the draft articles to a list of activities, but to refer more broadly to activities not prohibited by international law, as that would make it possible to include activities as yet unknown. UN ٩٠ - وأعرب عن اعتقاد وفده بأن من الملائم عدم قصر نطاق تطبيق مشاريع المواد على قائمة باﻷنشطة، بل أن يشار بصورة أوسع إلى أنشطة لا يحظرها القانون الدولي، ﻷن هذا يجعل من الممكن شمل أنشطة غير معروفة بعد.
    It is convinced that it was appropriate for Ethiopia to break the ice and meet the Eritrean Government more than half of the way to peace. UN وهي على قناعة من أنه كان من المناسب لإثيوبيا أن تكسر الجمود وتقطع أكثر من نصف الطريق إلى السلام مع إريتريا.
    While the Working Group did not consider that it was appropriate to extend the scope of the Model Law in this way, the Commission may wish to consider the issue, perhaps in the context of debarment and self-cleaning (see above) and ensuring sub-contractors' compliance. UN ومع أنَّ الفريق العامل لم يرَ أنَّ من المناسب توسيع نطاق القانون النموذجي على هذا النحو، فلعلّ اللجنة تودّ أن تنظر في هذه المسألة، ربما في سياق الحرمان و " التنظيف الذاتي " (انظر أعلاه)، وضمان امتثال المقاولين من الباطن.
    51. Although the draft articles were useful guidelines that States could consider when negotiating bilateral or regional agreements, his delegation was not convinced that it was appropriate to codify the articles formally in an international convention. UN 51 - وأضاف يقول إنه رغم أن مشاريع المواد تمثل مبادئ توجيهية مفيدة يمكن للدول مراعاتها عند التفاوض بشأن اتفاقات ثنائية أو إقليمية، فإن وفد بلده غير مقتنع بأن من المناسب تدوين المواد رسميا في اتفاقية دولية.
    The Committee was informed that the Office provided services to peacekeeping operations and other programmes of the Organization, such as UNDP, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Population Fund (UNFPA), which were funded from voluntary contributions, and that it was appropriate for those extrabudgetary programmes to reimburse the Organization for services it provided. UN وأُبلغت اللجنة أن المكتب قدم خدمات إلى عمليات حفظ السلام وغير ذلك من برامج المنظمة، من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، التي يتم تمويلها من التبرعات، وأنه من المناسب أن تسدد هذه البرامج الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى المنظمة تكاليف الخدمات التي قدمتها إليها.
    With respect to the UNMOVIC handbook, it was broadly considered to be a useful document and that it was appropriate for the Commissioners to have been kept apprised of its development by the Secretariat. UN وفيما يتعلق بدليل لجنة الرصد والتحقق والتفتيش كان هناك اتفاق واسع على أنه سيكون وثيقة مفيدة وأن من المناسب أن تقوم الأمانة العامة بإحاطة مفوضي الهيئة اتباعا بما يستجد من تطورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more